TRAMS·诠识外语教学社区
标题: 《After Long Silence 》——叶芝 [打印本页]
作者: jessica 时间: 2012-9-13 20:31
标题: 《After Long Silence 》——叶芝
《After Long Silence 》
Speech after long silence; it is right,
All other lovers being estranged or dead,
Unfriendly lamplight hid under its shade,
The curtains drawn upon unfriendly night,
That we descant and yet again descant
Upon the supreme theme of Art and Song:
Bodily decrepitude is wisdom; young
We loved each other and were ignorant.
中文对照:
《在沉默良久之后》
在沉默良久之后开口,很好
其他的情人相继离开或死亡
不友善的灯光藏匿在灯罩下
: F& b+ m7 T0 b8 I不友好的黑夜被窗帘吸取6 F; r0 K! e s6 S/ p! S3 C8 D( S
我们交谈,交谈下去5 k; ]8 ]1 ^6 [% I2 y7 ]- Z
艺术与歌唱的终极命题:7 A& o0 W4 p' t2 y
身体的衰老是一种智慧。年轻时,# {! a, M* o" Q- X- [5 f& k1 ^0 r/ r
我们彼此相爱却浑然不知。
) A7 S! H/ P0 O3 Z
4 y, q! |3 g) g1 g1 Y6 b# q# t. t$ l p( p
6 @" P7 c# j- ~, G, w4 |: e8 j8 D
0 `: ]8 m9 Z8 T2 p% _; \0 r
1 x) P0 N5 f) G# c/ K' a
$ @; i, g0 B0 W/ i- t6 }
0 K; H% v1 w# h% j# h \5 k* T, r7 K5 H( i) ~' ?% T1 x' p! M
9 X0 P+ N0 y( t. k$ o' z6 Z8 F! B# i+ W, n
作者: 王珍 时间: 2012-9-13 21:18
好深奥捏
作者: 许婷婷 时间: 2012-9-14 20:22
悲伤的爱情。唉
作者: vincent 时间: 2012-9-14 21:01
这位爱尔兰人的心中荡漾着何种情怀……# I# o9 B4 ]( A, p( o. z- {
, y3 M: I% {4 p4 o- F" i推荐大家看看他的名篇:
' w# M- n' T% K& ?
3 i. j+ s+ h5 M: J! M/ @* h; jWhen You Are Old
欢迎光临 TRAMS·诠识外语教学社区 (http://learn.tramsmart.net/) |
Powered by Discuz! X3.2 |