TRAMS·诠识外语教学社区

 TRAMS·诠识外语 教学社区

0

主题

6

帖子

0

积分

游客

积分
0
21#
发表于 2015-3-16 17:30:23 |只看该作者

143110217.罗云霞.第二次作业

Nor have we been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends.
% @* e. ^- R( S. `# F0 E; P我们并不是没有想到我们英国的弟兄。他们的立法机关想把无理的管辖权扩展到我们这里来,我们时常把这个企图通知他们。我们也曾把我们移民来这里和在这里定居的情况告诉他们。我们曾恳求他们天生的正义感和雅量,念在同种同宗的分上,弃绝这些掠夺行为,因为这些掠夺行为难免会使我们之间的关系和来往中断。可他们对这种正义和同宗的呼声也同样充耳不闻。因此,我们不得不宣布脱离他们,以对待世界上其他民族的态度对待他们:同我交战者,就是敌人;同我和好者,即为朋友。
回复

使用道具 举报

0

主题

12

帖子

0

积分

游客

积分
0
22#
发表于 2015-3-16 17:48:09 |只看该作者

143110246  周雯洁

When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
8 x3 Q  W- j: k3 H+ H3 e7 c$ {We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that they are among these are life, liberty and the pursuit of happiness. - L! c' q. j2 `/ ^
回复

使用道具 举报

0

主题

5

帖子

0

积分

游客

积分
0
23#
发表于 2015-3-16 17:54:26 |只看该作者
143110247   周夏维! F( C. W* d3 z/ C+ Y8 v+ z
When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
2 w6 J0 `4 M/ L1 q2 k! W; z! a: o- K/ t/ ^: w
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that they are among these are life, liberty and the pursuit of happiness
回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

0

积分

游客

积分
0
24#
发表于 2015-3-16 21:22:03 |只看该作者
143110237 徐晓娟1 k8 ~& |) ?) F/ A/ O5 @, l$ y
Nor have we been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity.
回复

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

0

积分

游客

积分
0
25#
发表于 2015-3-16 22:24:57 |只看该作者

徐佳飞    143350137

Nor have we been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends.
! {8 b2 E  `7 [) p) F2 S) G+ S我们并不是没有想到我们英国的弟兄。他们的立法机关想把无理的管辖权扩展到我们这里来,我们时常把这个企图通知他们。我们也曾把我们移民来这里和在这里定居的情况告诉他们。我们曾恳求他们天生的正义感和雅量,念在同种同宗的分上,弃绝这些掠夺行为,因为这些掠夺行为难免会使我们之间的关系和来往中断。可他们对这种正义和同宗的呼声也同样充耳不闻。因此,我们不得不宣布脱离他们,以对待世界上其他民族的态度对待他们:同我交战者,就是敌人;同我和好者,即为朋友
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

0

积分

游客

积分
0
26#
发表于 2015-3-17 15:57:17 |只看该作者
When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws Nature and Nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
$ a0 I  j" }) x* s( i
, U% P6 \6 H  W. r. I7 I; e" j在人类事务发展的过程中,当一个民族必须解除同另一个民族的联系,并按照自然法则和上帝的旨意,以独立平等的身份立于世界列国之林时,出于对人类舆论的尊重,必须把驱使他们独立的原因予以宣布。7 T+ M) U2 R: r6 b! G; g: R
2 J! g2 R7 E' F! g
                                   143350113          傅寿红
回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

0

积分

游客

积分
0
27#
发表于 2015-3-17 15:59:57 |只看该作者
He has dissolved representative houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasion on the rights of the people., @4 _2 N; n/ {  y* v" }+ i& f
He has refused for a long time, after such dissolution, to cause others to be elected ; whereby the legislative powers, incapable of annihilation, have returned to the people at large for their exercise; the State remaining in the meantime exposed to all the dangers of invasion from without and convulsion within.
3 r) I; a. X2 Y! o( J( yHe has endeavored to prevent the population of these states; for that purpose obstructing the laws of naturalizing of foreigners; refusing to pass others to encourage their migration hither, and raising the condition of new appropriations of lands. 7 G# M0 t* J; a* v2 b
# O" g7 A& I. ^, m5 a1 f
回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

0

积分

游客

积分
0
28#
发表于 2015-3-17 16:01:34 |只看该作者
护理2班  林少燕  143110213
* h1 C, F$ y. PNor have we been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends.8 A+ N& F  c2 g
我们并不是没有想到我们英国的弟兄。他们的立法机关想把无理的管辖权扩展到我们这里来,我们时常把这个企图通知他们。我们也曾把我们移民来这里和在这里定居的情况告诉他们。我们曾恳求他们天生的正义感和雅量,念在同种同宗的分上,弃绝这些掠夺行为,因为这些掠夺行为难免会使我们之间的关系和来往中断。可他们对这种正义和同宗的呼声也同样充耳不闻。因此,我们不得不宣布脱离他们,以对待世界上其他民族的态度对待他们:同我交战者,就是敌人;同我和好者,即为朋友。
回复

使用道具 举报

0

主题

16

帖子

0

积分

游客

积分
0

社区居民

29#
发表于 2015-3-17 16:27:35 |只看该作者
143110214 林晓微   
/ i! ~* X( z' T; h4 j  d6 M4 J  MThat to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed.
/ M( Z  j. T  X2 N2 A) tThat whenever any form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience has shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.
, u8 ^% a7 J7 n为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,而政府之正当权力,是经被治理者的同意而产生的。当任何形式的政府对这些目标具破坏作用时,人民便有权力改变或废除它,以建立一个新的政府;其赖以奠基的原则,其组织权力的方式,务使人民认为唯有这样才最可能获得他们的安全和幸福。为了慎重起见,成立多年的政府,是不应当由于轻微和短暂的原因而予以变更的。过去的一切经验也都说明,任何苦难,只要是尚能忍受,人类都宁愿容忍,而无意为了本身的权益便废除他们久已习惯了的政府。
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

0

积分

游客

积分
0
30#
发表于 2015-3-17 16:32:44 |只看该作者
143110241   俞瑶2 y, N7 B# d5 I# W$ f( B: ]& a% z
That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed.
. \2 Y: ?  H0 ]9 GThat whenever any form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience has shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.
: d# p9 m% R& }1 V/ \0 r6 h为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,而政府之正当权力,是经被治理者的同意而产生的。当任何形式的政府对这些目标具破坏作用时,人民便有权力改变或废除它,以建立一个新的政府;其赖以奠基的原则,其组织权力的方式,务使人民认为唯有这样才最可能获得他们的安全和幸福。为了慎重起见,成立多年的政府,是不应当由于轻微和短暂的原因而予以变更的。过去的一切经验也都说明,任何苦难,只要是尚能忍受,人类都宁愿容忍,而无意为了本身的权益便废除他们久已习惯了的政府。
- t. I' L$ m+ O5 o
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|TRAMS·诠识外语

GMT+8, 2025-7-27 15:54 , Processed in 0.093126 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Tramsmart V6.8

© 2013-2018

返回顶部