TRAMS·诠识外语教学社区

 TRAMS·诠识外语 教学社区

0

主题

2

帖子

0

积分

游客

积分
0
51#
发表于 2015-3-25 12:30:07 |只看该作者
We hold these Truths to be self-evident, that all Men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness -- That to secure these Rights, Governments are instituted among Men, deriving their just Powers from the Consent of the Governed, that whenever any Form of Government becomes destructive of these Ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its Foundation on such Principles, and organizing its Powers in such Form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness.
回复

使用道具 举报

0

主题

7

帖子

0

积分

游客

积分
0
52#
发表于 2015-3-25 13:25:11 |只看该作者
143110333,吴丽亚,That  all men are created equal, He has refused his assent to laws, the most wholesome and necessary for the public good, We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends. - O1 h7 p; c# O  t1 L
人人生而平等, 他拒绝批准对公众利益最有益、最必需的法律。因此,我们不得不宣布脱离他们,以对待世界上其他民族的态度对待他们:同我交战者,就是敌人;同我和好者,即为朋友。
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

0

积分

游客

积分
0
53#
发表于 2015-3-25 13:26:15 |只看该作者
He has refused for a long time, after such dissolution, to cause others to be elected ; whereby the legislative powers, incapable of annihilation, have returned to the people at large for their exercise; the State remaining in the meantime exposed to all the dangers of invasion from without and convulsion within.4 I) O4 _/ d+ n+ E8 p
He has endeavored to prevent the population of these states; for that purpose obstructing the laws of naturalizing of foreigners; refusing to pass others to encourage their migration hither, and raising the condition of new appropriations of lands.1 B& q4 ~( d/ D! K0 \
' R5 _: F+ H2 L4 P/ ]/ H% Z
他在解散众议院之后,又长期拒绝另选他人,于是这项不可剥夺的立法权便归由普通人民来行使,致使在这其间各州仍处于外敌入侵和内部骚乱的种种危险之中。
" u2 q8 @1 L( T9 S1 ^他力图阻止各州增加人口,为此目的,他阻挠外国人入籍法的通过,拒绝批准其他鼓励移民的法律,并提高分配新土地的条件
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

0

积分

游客

积分
0
54#
发表于 2015-3-26 08:07:59 |只看该作者
He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasions on the rights of the people.     He has refused for a long time, after such dissolutions, to cause others to be elected, whereby the Legislative Powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their exercise; the State remaining in the mean time exposed to all the dangers of invasion from without, and convulsions within.     李妮143110315
回复

使用道具 举报

0

主题

5

帖子

0

积分

游客

积分
0
55#
发表于 2015-3-27 17:42:09 |只看该作者

133110632 童丹青

133110632 童丹青 We hold these Truths to be self-evident, that all Men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness -- That to secure these Rights, Governments are instituted among Men, deriving their just Powers from the Consent of the Governed, that whenever any Form of Government becomes destructive of these Ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its Foundation on such Principles, and organizing its Powers in such Form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness
回复

使用道具 举报

0

主题

7

帖子

0

积分

游客

积分
0
56#
发表于 2015-4-8 13:14:23 |只看该作者
That all men are created equal, He has refused his assent to laws, the most wholesome and necessary for the public good, We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends. He has refused for a long time, after such dissolution, to cause others to be elected ; whereby the legislative powers, incapable of annihilation, have returned to the people at large for their exercise; the State remaining in the meantime exposed to all the dangers of invasion from without and convulsion within.
回复

使用道具 举报

0

主题

7

帖子

0

积分

游客

积分
0
57#
发表于 2015-4-8 13:27:21 |只看该作者
143110334 吴敏  He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly Firmness his Invasions on the Rights of the People.
$ a3 L- I# u2 M  F  x1 `     He has refused for a long Time, after such Dissolutions, to cause others to be elected; whereby the Legislative Powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their exercise; the State remaining in the mean time exposed to all the Dangers of Invasion from without, and Convulsions within.
. ^' F! |8 [  v     He has endeavoured to prevent the Population of these States; for that Purpose obstructing the Laws for Naturalization of Foreigners; refusing to pass others to encourage their Migrations hither, and raising the Conditions of new Appropriations of Lands.
回复

使用道具 举报

0

主题

6

帖子

0

积分

游客

积分
0
58#
发表于 2015-4-8 17:20:14 |只看该作者
For depriving us, in many Cases, of the Benefits of Trial by Jury:- W, |# |! p! X; o1 ~
     For transporting us beyond Seas to be tried for pretended Offences:1 A7 G4 w/ {1 L; P
     For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an arbitrary Government, and enlarging its Boundaries, so as to render it at once an Example and fit Instrument for introducing the same absolute Rule into these Colonies:, L+ p; G( M# X7 v( e
     For taking away our Charters, abolishing our most valuable Laws, and altering fundamentally the Forms of our Governments:! O9 p8 h6 c) @( L3 s
     For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with Power to legislate for us in all Cases whatsoever.
" V( j: T5 k6 Z% [0 x0 ~     在许多案件中剥夺我们享有陪审制的权益;以莫须有的罪名把我们押送海外受审;他在一个邻省废除了英国法律的自由制度,在那里建立专制政府,扩大其疆界,使其立即成为一个样板和合适的工具,以便向这里各殖民地推行同样的专制统治;他取消我们的许多特许状,废除我们最珍贵的法律并从根本上改变我们各州政府的形式;他中止我们立法机构行使权力,宣称他们自己拥有在任何情况下为我们制定法律的权力。
$ @" l) P+ M6 e8 ?+ H; H14护理3班朱珍珍143110347
回复

使用道具 举报

0

主题

11

帖子

0

积分

游客

积分
0

社区居民

59#
发表于 2015-4-8 17:22:39 |只看该作者
For depriving us, in many Cases, of the Benefits of Trial by Jury:
8 j7 w6 w6 f7 D( U7 W- U     For transporting us beyond Seas to be tried for pretended Offences:
) h# b( n& d* u* [     For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an arbitrary Government, and enlarging its Boundaries, so as to render it at once an Example and fit Instrument for introducing the same absolute Rule into these Colonies:
% y% `& w+ g# B  O     For taking away our Charters, abolishing our most valuable Laws, and altering fundamentally the Forms of our Governments:
4 A1 W9 G* K: Z! Y# G     For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with Power to legislate for us in all Cases whatsoever.
, q) v* W+ o" ^- m     在许多案件中剥夺我们享有陪审制的权益;以莫须有的罪名把我们押送海外受审;他在一个邻省废除了英国法律的自由制度,在那里建立专制政府,扩大其疆界,使其立即成为一个样板和合适的工具,以便向这里各殖民地推行同样的专制统治;他取消我们的许多特许状,废除我们最珍贵的法律并从根本上改变我们各州政府的形式;他中止我们立法机构行使权力,宣称他们自己拥有在任何情况下为我们制定法律的权力。
回复

使用道具 举报

0

主题

11

帖子

0

积分

游客

积分
0

社区居民

60#
发表于 2015-4-8 17:23:34 |只看该作者
For depriving us, in many Cases, of the Benefits of Trial by Jury:7 j1 M7 J3 ^* ?' O% X" E3 T
     For transporting us beyond Seas to be tried for pretended Offences:
2 G5 L, e2 w0 R- R/ F$ H! |     For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an arbitrary Government, and enlarging its Boundaries, so as to render it at once an Example and fit Instrument for introducing the same absolute Rule into these Colonies:
3 U' J3 h% R1 [, q' D: w     For taking away our Charters, abolishing our most valuable Laws, and altering fundamentally the Forms of our Governments:, a( A/ M. R! n, ^' Q* ]
     For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with Power to legislate for us in all Cases whatsoever.
1 o+ s; O9 Z4 H     在许多案件中剥夺我们享有陪审制的权益;以莫须有的罪名把我们押送海外受审;他在一个邻省废除了英国法律的自由制度,在那里建立专制政府,扩大其疆界,使其立即成为一个样板和合适的工具,以便向这里各殖民地推行同样的专制统治;他取消我们的许多特许状,废除我们最珍贵的法律并从根本上改变我们各州政府的形式;他中止我们立法机构行使权力,宣称他们自己拥有在任何情况下为我们制定法律的权力。 ) V, e- i" ^% z# D
143110345     周烨
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|TRAMS·诠识外语

GMT+8, 2024-12-26 03:36 , Processed in 0.071623 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Tramsmart V6.8

© 2013-2018

返回顶部