标题: 在美剧中学习英语习语 [打印本页] 作者: barbie2012 时间: 2014-5-21 10:34 标题: 在美剧中学习英语习语 很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。2 p# Y% _" H2 `9 I6 g7 Y0 B
# r& a3 F# v3 Y& _/ _6 j
1. kick ass 了不起/ Z- B0 K) g- A+ V) H
. s5 S* [) n T' ?; H
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood. ; u0 f& o/ k7 Y) w, F ~ 1 h' `4 p. D5 T6 ^5 g; B7 ]A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!" r2 q: b7 J) ?, z9 R
0 P4 S4 x( q) X7 M3 I ~6 ]% t' cB: Yep. I just kick ass. . S7 O. j9 O$ u& d( \3 U3 w) ^2 I* N
B: 是的! 我就是厉害!4 ~7 b- F4 C7 C; I) @
( K( A8 G# M* w* @, @"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!% q5 r& b! H, ]. M6 F. U
% P+ I) a) I0 L: K; D3 f2. kiss ass 拍马屁 1 ? }5 i: F3 ~: D4 U# M* l7 _, _ 3 I! ~! Q5 q r- u3 a' T* XA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether? , O8 W# b& j! C/ O; a% P i! V+ a& S2 z2 h! T8 X& J! p3 \8 U
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? # H/ { y" L: A+ c; n* B8 p+ A% J V7 b& ?( R) `; F: V7 V7 g0 s/ X
B: I don't know, but you can kiss my ass. - @% {: R, J# o4 ?4 Y; Y0 [6 L; m& l+ ~- r% ^8 |7 e
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。, n/ h) H- C4 }( w- Z0 V
% ^ T0 m! r- C. o7 f7 r! m9 u3. XYZ 检查你的拉链 , z8 p2 L8 n+ n( }& E$ l+ R, V+ ~" ~4 I3 _, `" T
Hey, man. XYZ.5 `/ ?! }/ D* X+ h. j0 R
' {" N, b/ H% T u$ X2 [
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。 ! d8 I7 @2 F/ f, a) f. o/ j; {/ C$ ^/ w, o7 z9 a
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! ! y- p! V; @* s4 c- n r7 T1 f2 n2 T
4. Hit the road. 上路了+ ?* U5 z3 K8 R' f
6 x9 d- J4 S4 B! ~A: Do you want to come in for some tea?$ x) }( I8 i8 k7 K
' Z. w3 v, j7 q$ {1 CA: 你要不要进来喝个茶呢?. X0 r0 v2 B7 F/ e# g3 ^
3 p- g0 |) n) d6 S9 b' @ v
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.- P& i% E/ ]3 f% q. u. c. V2 i
/ j3 [" a6 R9 e: U' [
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。 ; k+ g8 S% j1 k( a! R 3 C* D: i* F1 G1 b& J- q9 v"running late" 是快迟到了的意思。 # R( ^" V5 H% u# s# v * }; h$ f! B8 @, R# |"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。. x& I/ v7 b0 I/ R+ ^! j
# p7 N: x5 f c, a; k7 d/ T"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。 ; x4 _( U- d) F+ P3 V6 X. L( V, e" {5 L5 o8 ^+ G9 [
5. hang out 和朋友在一起 / M% F+ _) }0 T) L9 X# A' X2 r, @- z: \9 q i- [! q
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.$ L& w- l* o7 Q3 I* U* W
: o( y, X# G ~' E: ]6 d9 n
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。+ @& U& x9 x" \& O& U6 P* e
1 D |" W3 G9 V' Q
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd. % ?" g/ @- {! A+ x' o! f3 e" n$ G" _% N. C; x
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!& ^+ a; L8 ]: L+ i F! J2 h8 m; k
# r9 g$ B2 e# t$ J @. E"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。 1 Y. Q0 Z8 D9 R1 ]5 ?8 Y0 l5 I6 K: m( G/ }& t9 ~
6. click (两人)合得来 / b- M/ r& k, W# O I C: W2 l- O: y% [+ \
I really like talking to her. I think we two really click. $ f, V2 p0 v1 n: V# A 4 ^7 M2 C- F, b9 A/ F+ N1 U我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。 " P% i: {) N1 r! Y+ i6 L0 D5 z) b 0 d4 o! i6 j& _7 Y& j2 I【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】 1 T# w, k9 ~! e# Y, O5 C9 n9 ] , I9 W, Y& n& ^# W7. suck 差劲 ; 糟透了 * w5 s& j1 { i1 F" E 9 f9 P* u; o8 H0 q- wA: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes. 8 Y" @" @; w, G$ Y) P5 b/ G6 P. x9 l" ?! w
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。 1 z, N* o* T8 H6 R- G+ P4 x* Z) C" {) J/ t
B: That sucks.( V* v# Q9 Y' L& C3 C
3 m' I; s: O0 G7 a% s! F* XB: 真逊! W5 }* o" J3 @8 a - Q. D7 F6 j7 E6 B$ J9 W"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。 7 }( j6 _8 k- Q: w% X 5 B1 A4 t0 W& q8. catch some Zs 小睡一下1 U1 b, p6 b/ N! \
: @9 | ~" S- e! B1 K. z
A: Excuse me. I have to catch some Zs. , u6 }7 t; M* {% | 3 D- S8 n! u& UA: 抱歉! 我想小睡一下。 & e! D& N# d2 {* J + W# g {' `0 q7 Z7 GB: I thought you just woke up. Sleepy head.3 ^1 d9 p) W. l6 l3 b+ u! C
, @' u1 `4 \" E0 r2 j3 A4 x
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。) ~( H& K" o3 A+ {6 a+ U
, ]: k3 ~! I) l) H! X) B# W/ I) K漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。$ R) C8 F% w# K
# b5 p; q' _7 s+ r% M( Q# l; a; J
9. That’s good to know 太好了 7 [$ `7 Z: ]$ M4 v& F) q8 g# M1 d % ~ `# K d9 m9 n. W4 Y. oA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.6 w2 S; q W+ p2 l0 \ d4 x$ f1 |
4 h! d* p" Z+ |A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上# P% S R2 k! b, L1 k1 a
1 P' W; Q0 ]( G; M' E, N3 k
B: Well, that’s good to know!: o& d4 i! j- P( t
+ ? m( `' q+ n* b' t T* T' Z10. crank up 把声量调大 ; l) q( ]# u6 O0 m) Q2 b' k / ~/ U0 @2 s8 W+ fA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some? ; l" O' q& s+ J7 G. D+ e { 4 D- }0 V1 A/ T5 f4 h, YA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?' C$ Y9 l" u$ O9 V. z
- ]- t# k! d" b6 J! S
B: No problem. - M5 v2 o. P+ w' G* | ) U, P, K/ @( Q0 n( u) wB: 没问题。* o# W6 V7 j7 ]$ L* n+ u" ~
$ m6 g0 y$ k5 K6 H( k" T这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。 * k/ ^3 W5 W R; \% f' J' Z % X m) K; _8 U! }1 a; d7 zcranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗? 4 q0 [3 ~% X% E! i, U! p( k% g 4 h% v& i8 q7 y: T0 V11. Shoot! 说吧!* S7 ^# W+ F1 |7 c
% u+ y5 H; n& N- AA: I've got a question for you. + c/ s% Z4 a) { 4 ~5 \) u+ |) M2 @* u+ |A: 我想请问你一个问题。 5 [; N8 W! t' a2 |5 b2 w; _" W% B / R- D% B+ z2 M8 }( Y4 y6 F; `, |B: Shoot! 5 W! q4 h4 I- U0 M# H8 l# \8 s/ G5 E" D. V
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。 1 i3 ?" g# |7 b n; |* u0 o* c1 I1 t5 ^2 Z9 s6 O* _/ M
12. Give it a shot! 试试看!% a* N3 B8 U6 \: r9 b2 F0 ?- }
% m- C4 x: @9 g0 y1 ^A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.1 m2 s4 \9 N% E/ [+ b# `1 }
5 V. Y& X4 N0 X' `: d5 A
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。. X0 }% Z8 ` c1 V# d4 S' V
, Y& K: ?* b- ?* O
B: Give it a shot! You'll never know.) M8 N' F& `5 u# v( @
9 {: z U. P4 C' P' T7 VB: 试试看啊! 没试怎么会知道! 1 U7 _1 r) u6 C6 Y; s ` 4 l$ U2 D( t" K' |"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。" y- L7 M& q3 i. P; m
% d9 y: d/ x- I9 x5 _1 _) ^13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!! ]) d- E/ ?% w7 ?: ]4 w4 A
, n& p% V$ l c# x- x# K" |% J
A: My sister just now called and said she's moving in with us. 3 s; K. m0 I; H0 }4 x 6 E' J5 ~3 ?/ h2 JA: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。 $ a1 b' T+ J* K3 F+ n" L * Z0 a; f( r" H% _9 ^7 uB: What?& t8 z9 H! M& _5 m, ?4 s5 i0 {8 H
( N( X6 O* n- J
B: 什么!2 @+ `4 L( i# U6 l3 V$ t1 R; ]
' J: g, [3 y5 T9 DA: Got you! . w3 y, q* q( n6 G, v5 a3 v: g a6 u4 y$ S
A: 上当了吧!; m7 i* Y5 O: g3 c
# g3 } l9 X% C4 t G( j* {
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。 6 E! V) K- J3 s, Y- |* Y& j/ A5 i8 s) i' D6 l0 s
14. no-brainer 不必花脑筋的事物 0 _6 u4 H. i% L+ Q3 W o 2 H3 O" z' F* V4 M- U2 zA: How do you use this program? It looks quite complicated. + T9 r3 B9 H$ T9 `( |& E; Z 6 d! c* L* c* D+ A5 p G7 E; `A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。 $ T: f9 h* T) B / P& r6 w7 m! P( cB: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you. , q% \1 I. H! @0 |; x 9 N0 r6 f. P; F5 }7 ^, `& XB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看! # n' I; {' _. q$ j8 D( a 8 [7 T+ X2 r* r: O"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。 ; ]6 z6 r7 _ B6 t$ d% j( Y0 G* S% u: H J8 L" ?
15. work one's butt off 很努力地(做一件事) - m H# A" E; j1 r( E; \0 u + A, n( ]+ k$ @ Q3 k8 M$ PA: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.$ A% j, O( w s$ ?3 z/ c8 ^0 |$ m5 s$ }
2 j- i& h" c% q! S' Z1 N2 v* @A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个! _* B6 r, G2 L$ y* ?
9 o8 D3 k3 {& O9 m6 d5 w* g' v$ ^
B: What happened? Computer crashed? g R0 O9 s/ ~! e W9 K) w. e
$ i$ i( j# M: g7 e1 Z
B: 怎么啦? 计算机当了吗? d& Y3 M5 ]$ m
, t( R4 I- s, m; x发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck. ; ^% F0 B1 y3 f9 S/ x6 |! n. r" k/ |" I1 b
16. push around 驱使(某人) ! L) z9 G. N( o4 t$ x3 k 6 k5 B/ X' `& }6 T1 N5 e! qA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic. ' b. e) v* a* Q8 r( k1 h$ } : U' v' n; B' J7 K$ S( r% sA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。/ Y" h6 T. ^/ W9 n8 \
; ^' ^+ p, I! x4 _; [B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.' c' }# p1 w; j l7 N% i% r
: e( B( t! J; N5 z- Z# o7 g" yB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!2 y8 I9 W+ R6 W" z
# U& }' O2 n+ z0 m3 t; G e
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧! + n; W% O( J8 i1 @1 E; b( F- }) `! N 7 H$ o1 y$ q a2 a/ C1 P; Y赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over1 x. b% W1 j: ^3 e
2 a8 Z6 A, _9 x9 I. B
17. brush off 不理; 默视 ; j2 ^0 q# k5 Q% B% C : D8 {7 M5 d8 o8 nA: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you? 3 D8 Z) N8 |* l% x" {) w : H) b, E8 m9 x5 R+ x- X- q6 G' V6 X( sA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗? 0 U3 J. {4 D( E9 V% M% L ) o/ ` t2 Z4 t9 q7 Q$ o6 ?7 n4 Y) n* ZB: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. * o* u8 s+ u- u4 |9 D" J2 K2 O4 F& Q" {$ |+ r7 \
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!) Z) |) G0 [0 k2 G6 t h8 k
y7 o$ a; R5 @"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。 . Q2 y0 i/ C2 H, [( w9 w- O, |# M; E+ C* X4 `- c8 ^; j9 |
18. boss around 颐指气使$ j9 T5 w. k0 B/ F
; V7 Z+ p5 f% `A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project. ) x0 y8 Q; Z) H5 W( b0 D. S; i. F
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。 % u2 U+ C) M* s9 i6 c; X! R% R( r S) _4 y4 W
B: Ooh! I heard that he love to boss people around. ) {& x, ?/ D, c" q8 p+ v% \+ n5 R& y% D
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。0 E4 `+ B2 F" K; n, j6 \4 I" `
3 u' D8 m) A. \) j0 {% T; m"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。! e( H0 r* _, X/ ` d# ]
: r# k* v" v) F8 A
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!8 R7 p4 v/ v8 A+ p: O }
% k2 \( C2 t. u9 _* IA: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. . X! F0 _: L6 N1 b& J9 M# ?6 b% Z$ |2 c; n% U/ B4 D
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。7 {: c$ \' a& M1 U/ q6 B" X3 Q
( V" {) b p% K0 aB: Oh, boy! " u& ?3 _9 f% O$ Y, X, w) y" e8 e5 N- ~) V: ~# F' l
B: 唉!0 D5 R& H* T" [% \4 r/ ^7 B7 m) c* P
$ P$ d/ u( K* w. U& f2 v$ }* ]"flat tire" 是“爆胎”的意思”。( i) L4 ~" ]3 \/ R
# |0 x( h! f7 h6 d, O6 n
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。 % z$ U7 y3 H& ]: M4 k# g( l [ # j, D y- p0 N3 {+ Z20. bound to 必定 7 x0 k3 R; L2 W$ I' I- X* y1 V& W" x7 [& l
A: Dan forgot his map?( b* ?8 Q1 `* l& O% I
& i2 S* S5 T/ [$ H9 _* mA: Dan 忘了带地图了吗? 0 V' S6 q7 S) T, u 3 ?; u0 ]9 ?( i: k+ B, aB: Yep! And he's bound to lose his way.0 a* `$ y5 N2 c( t$ A; n, }