外语专家
- 积分
- 5008
|
下载链接(回复后可见):$ b6 {& W/ X. I( a
[p_w_upload=462] & T: m# C8 U$ I \. @( U
4 p" G3 d* [9 V( l5 O7 r' V; J2 b! J. p5 R% q x5 d
PDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
0 Z3 t I/ J' ~' uhttp://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139; @$ b" F1 n: w% h. h7 F. R
* p% O- z/ s$ W, B9 s0 J, h; y3 P, f3 ?, @& e; b
诗歌简介:
* O/ h5 P' f. S, x 8 p* ]; W5 R' h, |
* r ?0 c' h7 M+ ~ g! L
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。
4 x8 D$ e) |% j- ~( |: E8 f; y. {1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
1 g+ u) i% k! O/ h8 V3 r t: k$ c) ?% g
; s0 b5 Z5 K; R/ D1 _+ m; c! W
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。( G& q1 C) L' V# k, l8 B) N
$ [' j @! r# T Z6 e
, ~/ d7 ?9 h \2 j1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
1 {; E. o* O9 }0 X* h ) L& e; |( F6 T. a( j
荒原与中国8 I7 |: W4 w3 O* _
1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。
( G( W4 D% S4 L. B( J
* W; t: [, I# K% ?
" m; T6 K! i7 y% \简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|