外语专家
 
- 积分
- 5048
 
|
下载链接(回复后可见):4 v; A& e# Y9 Q4 {6 r' X' o. n
[p_w_upload=462]
6 I5 d( M7 ]: U0 z9 L, x: M9 V6 m* j& m8 [% G; n, U; f
& _5 r& G# t, W4 |* M: EPDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
4 t, R2 D, T! X$ m! Dhttp://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139
* Y7 A8 t$ i: ^5 a+ h9 K0 t4 g( E' e3 n% C. R" _ U0 j+ m- `/ n
: _6 T/ T0 F! T, n& C
诗歌简介:1 o; H2 V7 l4 [& Q( m
6 b0 e: e# ]6 M/ E. L2 c# m
2 ~$ f3 T$ g0 V. ?2 i. X- c《荒原》是英国诗人艾略特的作品。% t7 S& x W. Q
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
) r3 q6 R& }; f8 O9 g8 x* ]# e0 o9 _7 A
+ k$ y& f( J7 u% _% ?《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。% s6 b5 d% W1 v
0 T* d. y ~- y: L, A
$ ?& U# J5 K, A+ |/ o) N% g' D0 G1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。4 B! s. z8 D; ^
2 s0 [( V( d' H
荒原与中国
- h# U* Q, A5 t- e- S1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。1 f2 Z' |% [* W
. n+ V% T8 C1 O( q
7 X" ~* B6 W9 `2 g1 H" a
简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|