TRAMS·诠识外语教学社区

 TRAMS·诠识外语 教学社区

1119

主题

1288

帖子

5048

积分

外语专家

Rank: 3Rank: 3

积分
5048

社区居民社区明星

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-4-29 10:16:55 |只看该作者 |倒序浏览
下载链接(回复后可见):
: q2 n6 ]4 P/ V  b% h [p_w_upload=462] 4 c2 l, j9 a' h; w& q! Q; I

! S. b6 c6 c2 q1 h( v

8 r; N# `' w) ?8 a% X0 t
PDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
% Q- ?% `, X4 O4 zhttp://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139
6 Q9 s! {# G* L6 b' d# u" f

" O- x! b; x  C9 V0 j6 H3 _- a. Z9 A' G1 M' I% M/ A# c; f
诗歌简介:
1 O& w+ N0 X/ K: X9 O$ |
                
7 E0 n/ i, ]$ G
                                                                
' L! x3 T  ^/ r《荒原》是英国诗人艾略特的作品。, t5 p) Z+ y7 t# z
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙怀孕流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
3 S+ m. X  \8 v$ ?/ p# G% Z% {, a% i( d

0 c; E4 d* w! P7 y# j! b0 s  E《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。
  K$ I7 f4 w9 G3 G* }; A9 H/ j" O+ p6 r1 m6 _# k; @1 y
9 P0 K, x1 S- q. e1 T4 }
1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
0 p, E% H, p1 r
$ J$ y' b0 L' i荒原与中国

% r2 t7 d0 l$ m6 v1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。9 c# f: l  U* R: @8 X8 x
: R! j2 c# d2 g) E  A+ x# W

$ V- a: P1 V3 e% U简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
新浪微博 hongsheep-de-VinStudio 最新英文资讯
回复

使用道具 举报

0

主题

24

帖子

0

积分

游客

积分
0
沙发
发表于 2012-12-12 22:05:48 |只看该作者
22
回复

使用道具 举报

0

主题

24

帖子

0

积分

游客

积分
0
板凳
发表于 2012-12-12 22:06:43 |只看该作者
22
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|TRAMS·诠识外语

GMT+8, 2025-6-8 08:27 , Processed in 0.080407 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Tramsmart V6.8

© 2013-2018

返回顶部