外语专家
- 积分
- 5008
|
下载链接(回复后可见):; I- G2 w8 t% _, z3 ?% j9 V! u
[p_w_upload=462]
, o# q$ h4 \: h6 u2 i0 {, W) l8 m! _0 ]# j0 C4 H! A
4 D( z0 c9 @+ a- ~3 bPDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
$ w* R) R7 X/ O6 m! h) J% Hhttp://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139
: y1 M! T- h A( C9 u$ ^ @: P L5 c" W, P" I; b- k
- N1 u, b5 G9 O% l; M7 R诗歌简介:
1 J3 U' y* f3 A% r7 q5 e& T6 [6 d . X8 Q" T R3 e; I7 ?6 U: A
/ B: Y" r. t7 m; s
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。
4 R+ x$ m( Q; S# E5 @6 J1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。+ V: E7 R+ O! a6 s
; {* q: b+ }. X) r5 d" N" N6 W6 t5 R
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。7 E0 U0 D9 O; p* g: k! j
- r" Q4 J8 ?' @. U4 @ c2 P
, ~7 t) ]& e* c: G1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
2 J* o- g2 O; a! a6 e
. M3 m) o! v( C2 G1 O+ g荒原与中国0 a' W. E% s0 f6 A# S
1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。0 y3 i' W9 Z: ?! E
- W } B3 L* ?+ |2 P
* X% M9 \; @# U& I! S简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|