外语专家
 
- 积分
- 5048
 
|
下载链接(回复后可见):
( u! H b+ h6 J9 R+ n [p_w_upload=462]
6 x* r: M3 e0 f5 x5 v7 l7 h( u8 T/ G+ R/ K
, H: w# k2 v# }5 ?
PDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
* c# O, X( i* Z8 @! \9 Z8 ohttp://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=1391 h; V/ o( v, U3 g7 z
4 ^3 p4 I* H" C$ L7 L8 d" \- z; q( g$ E9 ?. m
诗歌简介:& \$ w. J0 P! ?0 U+ k: C
/ j) r2 Q: O* J1 B
( \- l7 {8 C; W! ^ |1 d+ r* |6 b
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。! r1 A! Z O y6 O+ k. y
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
& F8 b1 o6 [+ D' \ w7 G) O
; z' I3 c: j4 o& M+ T; h5 `) r" k/ }$ T9 F. ^& e0 H
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。+ l) y" g0 f4 P. Y5 O, h
# J: H# _! D' O1 G- j
' `, j# L/ W- y# e1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
4 C9 o1 Y$ E! d! B/ i% b1 y
0 p7 ~. j# b3 d% o0 p, M, _荒原与中国0 ]9 u& J! Z. i, |, t0 h
1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。9 E. s+ ^9 G( C
, g( a5 C. q9 a6 W
2 \: a" j: v. J7 }' B' A简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|