外语专家
 
- 积分
- 5048
 
|
下载链接(回复后可见):
1 c4 S4 {( O+ S0 Y. W/ H4 e/ e [p_w_upload=462] w& h; c+ w. _0 p* x# @
& }4 V! C% K0 k( `: d- @0 ^' r$ g
; C1 d5 K8 d0 l- W3 @( M; A5 sPDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
2 H+ s/ H* f- N& N% W* A' ohttp://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139; r+ U7 k. P/ f# `7 i
4 h* R1 P. ~' J( A
: z5 _. A0 j% u( D5 P' W1 p1 o诗歌简介:
$ V6 S$ ~7 p' U7 A- O0 J+ u & p4 b2 _5 W6 ~
0 z+ ?0 P# d7 ?0 ]% Y
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。( s6 S# N: F. a4 Z t) Y! E
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。* x$ b7 s4 u( {2 Y4 O9 a
( P4 I/ E S/ H3 F6 B: d6 D) a- y: u: g2 P
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。, g3 c' o/ W8 X' e
. h1 `6 r' \2 N% d
& P, I7 c4 c) v1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。8 O9 R% ]! D4 Q3 e" o. m* u9 `
+ @% R9 _* c+ ]6 C; a荒原与中国
6 c( l0 P: ]9 C/ {1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。) v3 R8 V. U/ }9 p- [+ ^! z/ t
{: ?' A5 T. i6 F& u/ ?' p3 C
; `+ b! S0 }; T; Q' D' k3 X7 H# l简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|