外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
4 t( U- A3 d' _. q( c
I5 x. V6 F7 q! n d1. kick ass 了不起7 p: P R3 N8 P5 O
( l' \6 u+ D: u3 a: G9 x# N
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.
+ f+ \ T, B8 _* N9 O1 y" o1 a0 Y& T( a4 |4 U/ ^8 Q
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
5 i. V+ f0 V4 L, A: i W; r- ~% {
; }* a5 O5 l3 J7 t! {* xB: Yep. I just kick ass.
8 o+ N7 ~6 w1 [
8 ]) v$ ^8 Z, _! G1 L( oB: 是的! 我就是厉害!: M# m/ m; \. F
0 s/ J. U5 b% T7 W: j' n! @$ r7 }"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
7 ~2 s, ~0 \5 ^; G' c5 {5 D f; ?8 c( K2 h, ^* M) t
2. kiss ass 拍马屁
/ Z7 }$ T% Q. J$ w
, G( {2 |$ v! T; RA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?1 ^0 A+ z: M- x; N
. V# z: E9 ^% s) _* V! P+ d% G
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?9 @" R! L; i0 }% M5 o+ E
$ `& Y8 C7 T$ v! R7 M+ E& QB: I don't know, but you can kiss my ass.
% \9 i! }9 T1 x7 m0 H8 b, e& G
* T6 u+ Z" D6 u, ZB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。$ |. k4 ]. |- A; ?8 F$ e
) i: U% Z- r# e* d* Q6 t( h8 T
3. XYZ 检查你的拉链
7 e9 t- x( x6 j! m% p" z9 g A% o# ^7 f& y7 [3 E
Hey, man. XYZ.& L9 _( v" [! {; n0 o3 j) I
( `& K5 s" g/ o
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。* t; B+ Z$ ~' x
+ \, q: z. X- W+ b8 M# T"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!8 e4 Q1 y. w; {
. |# K0 y: L1 d; P H! d+ y( g
4. Hit the road. 上路了
( K- X0 g+ ?' L& @, V
2 O$ x6 Q+ S7 A9 ]* u7 \% a& R, bA: Do you want to come in for some tea?
# }# ]3 C) J/ c* L8 q! ^3 j5 S: q7 B. \6 |7 z) g% `
A: 你要不要进来喝个茶呢?
4 Y8 c, z/ D8 w' Q" W2 A9 w# X' c# l8 [" g+ C8 _) a. @7 ^
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.3 u7 l! J' z; R2 F+ D
% i' h+ a5 `" n
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
: @3 }. x. K! s0 u9 E3 e5 b; @+ w. _/ ^5 K
"running late" 是快迟到了的意思。3 u- b* G w9 T" ~
, `5 [4 i6 A1 O% i# X* H
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。
- O( n; m. j2 S8 C1 ]9 S" Y% e- W5 @* P$ n% T
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。, B8 {! I( g A. E' g
( A; c& m3 x. S7 h' @8 G( k
5. hang out 和朋友在一起. C# ^) X3 g: H; A& @$ R
! ]+ p2 C3 G- u5 J, _! J
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.+ l" D- K4 b( `
( n- c% I7 ?2 B
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。! p4 i! g' P4 w0 U5 E. p3 J3 c) z8 k
1 V" ~1 r0 @& Y# L# H
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.% I/ c5 v$ ]' k
( o/ m Z& k0 l9 E0 Z# Y
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!$ @5 z1 e M9 J# p+ ~
- d. A; u, E5 k# K4 [5 J! r. ]) J3 }
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。7 v" O( H4 w5 M3 x8 Q7 C% V
t* Q1 H0 \& g& r$ B2 D
6. click (两人)合得来
* e2 y7 d3 |! \! t) P
% \' f2 w5 {7 K* R6 }: ?I really like talking to her. I think we two really click.
& b! Z |9 C7 r5 u
W9 Z3 |5 f) Z* B5 e' v8 \* x我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
" p0 v2 A3 ^/ Z: b# s. R8 y. P. }" w2 h
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】6 u8 V7 I; c7 C8 i$ X/ K
: }8 V* p p1 ^' e9 m) F7. suck 差劲 ; 糟透了
: u# g! u9 u' \4 x& c9 E1 U" P, c7 r0 f' g( i7 t8 s" T' A
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
, o. m2 E% S& y7 F }2 S% M3 A0 v! K& P
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。6 k5 {, e2 B5 g" [
! d7 Y9 @3 V: }- v/ i
B: That sucks., Y* a7 p& E- i$ ~
6 S* W6 E. S1 X
B: 真逊! |" i3 [& g' A
! N* q. E' `4 X6 u5 ^' S
"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
! V# g. \2 t$ ~
, U# Z: b; e5 M# p; U/ p) ^/ _8. catch some Zs 小睡一下0 N' a/ I. {& D
% j: W* U* C8 X( _; m! E1 {- dA: Excuse me. I have to catch some Zs.
& q7 [/ M$ ]2 l& X: a7 c% `+ [$ n$ ^7 K7 L
A: 抱歉! 我想小睡一下。
0 t9 k6 e Z5 y+ d Y2 v4 a' n- A3 @( x: w4 I9 d# e7 P
B: I thought you just woke up. Sleepy head.; W" O3 M# I6 q$ k
7 L) G: G4 g9 C8 X/ p5 \B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
4 f8 e- e# ]$ h; | U: u% y0 s8 g) H( [# Q4 E
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。' D4 p( O# f. a0 O# F2 J3 p
( @" I- O$ b C7 ?1 x9. That’s good to know 太好了 M7 A: F, E- a
4 Z3 m5 U* ]3 Q1 G' H$ [
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.* H: n ^$ C/ }' A6 t
' O6 B! I) i! L) m& eA: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上: `, u+ ]; c; ^8 ]9 b% H
0 W5 R$ L9 _7 q) n9 F- ?, D
B: Well, that’s good to know!
$ |4 l5 Y- r) T1 o0 p7 s ?3 C- c- {7 S+ k* [2 C% N
B: 哇, 太好了!
& b, [& \: c2 _, S e
. e. U0 N; Y3 c% b; F$ W5 G10. crank up 把声量调大
! x, b' }) X$ g: P
8 O) x! N' ?, G4 e0 rA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
]% J0 P+ |3 f. D* o6 w& k; L" \! w5 q& Y
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?+ z8 p$ D1 f$ S7 @' k/ R2 E
0 r7 w4 E/ }0 T5 \2 `& ] NB: No problem.
% a# f; I8 X, y$ N( |" |
: b/ } I5 h+ G% f# d! zB: 没问题。) W) ^) o* q' l/ W
. d4 Y; S& d) J, K7 B8 P3 |这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。+ w8 t8 W6 f6 p2 h; T
4 `) `/ ^) T; ]: h9 j
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?6 u3 _; _4 E5 |" h, T
' @# @( o' L3 Q ~
11. Shoot! 说吧!
9 D- {2 `) r( G) V, Q9 D" o! o9 p3 T7 k/ k U6 C0 H6 I5 o" i
A: I've got a question for you.) C b" e2 C x1 p3 j
( k' S, k8 v! `/ U+ N
A: 我想请问你一个问题。
2 v2 C6 d2 g. i/ y2 ?7 q4 g4 o0 R; V
B: Shoot!0 V7 M( s7 a$ s: p
( ?5 G' @: i2 y) _1 M( }) OB: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
/ s, X M2 O! \4 R
- [' ~, B8 _2 r- f* e12. Give it a shot! 试试看!6 ^/ Y5 J( F9 x) {0 Y; z
; ?7 `7 g2 s* { ~( W
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
$ [2 L3 J. X9 z' }. u+ d6 ?
3 ?) f4 B1 L* z# _" m5 YA: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
0 j O$ i$ a& p0 U# P2 d0 [+ i& S, O
B: Give it a shot! You'll never know.5 Z% j `- R) |
9 M/ B8 y7 l7 a% E, C2 ~; W7 UB: 试试看啊! 没试怎么会知道!+ Z l* U! S- b4 |( M
5 F I6 s1 ?7 \! P"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。- z9 z8 u0 K: r! }4 M
4 q+ ?+ X" Z0 Z+ e; M: W: i13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!
/ \( z3 f; X% z$ Q; }8 X5 b% J% G J7 _: t. t6 A' d
A: My sister just now called and said she's moving in with us.) [* K* I2 I: V4 ]
- R. m, E/ ^& [5 f6 X. s) z/ j
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
: K; G% {2 T/ X: j r8 p# Q2 l' n: \9 \$ n6 q$ |2 w. C% M0 S4 C/ A
B: What? E8 h7 N4 w5 Q& z
- A% {( |( w! K) l9 h" u# |$ \B: 什么!( |) E l2 l. v
: a5 v1 m7 I& a7 e
A: Got you!. K$ ^2 j, U$ p
$ B% q# ?/ y2 O" Y' S
A: 上当了吧!, [3 l2 z& \; q) z. Y
- M' q1 `2 k, O' B0 U" P2 {' i
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
7 S, ~, S/ J+ G- k$ y% E7 \
N3 x1 j" I$ U p8 c' V14. no-brainer 不必花脑筋的事物& [! ^2 ]( I' x$ Z
0 ~$ A5 ~& o, BA: How do you use this program? It looks quite complicated.
3 t# z( }* W' q& U, T Z4 F' m0 V, k; I$ T/ c0 W- v- N; e
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
2 q5 F3 X0 V4 H9 }0 c5 \
* K( ]' p; t6 t" r, H; [6 gB: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.1 y) l- S+ k; O& f) T: `1 {% i
3 v4 D# b& v9 v, l. m9 S+ s
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
! y1 U( M# }: ~2 D+ L# U
+ {3 g2 s1 O! ~% Q: s"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
Y4 F4 J9 ~7 @& g) W3 d* Z8 R; s2 p ]# y
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)0 [3 w9 l. p3 K) \2 |6 u
# T- n$ P! o6 wA: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
8 P7 N* @* P# Y8 _) L
- z" L. u3 o- Q3 N) {; v& WA: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
3 q' Z. S0 k' W/ E' P I
! ^4 d, r& q2 Q* iB: What happened? Computer crashed?
6 R+ S& v7 ~7 E0 D7 r: B1 w. r) O7 l2 L, ]# W) x5 ]
B: 怎么啦? 计算机当了吗?5 A+ p* T) N; \3 v; ]
9 u, F v! P: B1 l* c# A
发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck./ N+ f; {; @- N; \, w8 A) U
% [1 e% k* U, V! y/ @# d
16. push around 驱使(某人)7 v/ B3 \2 r* b+ y" \+ s- Z
/ N+ L! R0 o2 \# m5 J0 Y( ^6 I6 `
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.8 L- H9 C' f" \" @3 J( b* f
8 w. n& u3 W2 _0 U3 d: v$ h
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
) m7 N) A' D; S! b+ a: d, ]$ i, S& P0 o
2 J5 v, {7 _" o) t8 o r0 Q, zB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
) D$ c& ]' x/ D. i |/ @: r, d9 P V) u% c- n {
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!: y! P& Z) M8 X7 Y% U; |5 a
0 | t2 a+ }. i* q, s' V
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!, y! c! ~' G) b9 o
; I1 x* | E- R赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over, B. i3 ?* m8 @- m
, F% {9 i7 m! K- Y9 {0 K- r# y0 o
17. brush off 不理; 默视
6 u3 f/ A/ T8 }, e5 h6 J! I* q# N- r4 |
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you? T3 G! Q$ k2 `
7 k) `1 z ]& j7 C8 lA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?. [8 i2 m1 t/ Z8 H$ W& G" \/ o; H
% _; D @& x& {1 G/ p! |5 Y
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him., t+ c7 }8 g, p4 A8 i; h7 z; P/ |
. E2 }4 _' Q8 }' ]
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!7 U% A8 L! C/ z7 e7 P& ^! n- f
" L5 ]' y% k: O) o/ y6 i
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
# }( q) q$ ]1 v; E9 }1 `7 e( O
1 ~! _# p! u& K$ }& \- t! F18. boss around 颐指气使6 j/ Y# V& H' B
/ ?0 u/ v; T% g/ r
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.6 k: P$ ]+ M, D6 A
' X/ f/ U) e0 G3 A7 K* I8 Y
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。! Q1 t# S8 |- L4 c" v
7 m& K/ E1 r- e! \
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
1 c% A1 B! n* Y* }+ @" @$ k! o! A& Q: d! N# }2 w# t! P6 r7 c
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
. e+ y: U) }+ V7 k8 Z. j9 n3 J1 e5 x
# _* f! P3 ]! t, y( w0 Z# w; r7 o"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
' E8 V J& t. b( K q% L5 e- ~) t; p8 g" Z. t
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
& o- R- Y$ R. P; \% k: P a% J1 _# r* w8 B1 _& g5 l8 e9 y$ w: r
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
' c2 n+ j e; D+ F+ [5 o" H+ G2 |. H1 a. Z) j! z( S
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。: v3 C3 {5 b% v( X
+ T1 _ m" q5 l+ h, W6 M1 c, j
B: Oh, boy!
# G: @' |4 C- B. H2 Q, z( s- r, ~( s# E" R4 | R) V6 A4 x. u
B: 唉!
# u6 t3 f0 a* e; `* M/ ^* d- u+ H- i/ ~
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。9 D* X( I! x; l: A- F; _5 n
( L' F, n& ^) L$ o H"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
+ K3 j3 ^- k, ^0 Z5 q& }
) ^. N3 J( Y1 ~) m( z$ e20. bound to 必定
& a0 w7 g% B. t3 `( m) `2 C$ o
7 q! W) W B! Q1 wA: Dan forgot his map?. h) ?1 g# w4 z! J$ _. s
- z- X. U# c! Z+ @- v' K
A: Dan 忘了带地图了吗?6 s; b" h6 x6 [4 z2 g
$ w4 H+ J9 Q; v+ v9 A k6 _" U
B: Yep! And he's bound to lose his way.2 K9 C0 W% ~4 m* S& f
; r$ [( S/ T( o# D2 c8 M! U6 U7 RB: 是的! 他铁定要迷路了。
; A& \' g$ w, R9 e2 G4 M# q( ^1 j; r) {7 t
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|