|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
) y( `, b& G. A. q! S2 V- w% F. @5 M* [1 p% u; ^" k# t
1. kick ass 了不起0 [: u/ }5 z1 c3 }
; ?6 |9 A- u2 m. U2 O' [$ ]! _
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.
$ u3 t6 p# j' y# k* Z0 a2 N/ X, l$ j
# n# }* x+ r4 p* ^- AA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
M/ x) ?% C' h1 ]! N9 q* `- `- M( D" F$ w/ N
B: Yep. I just kick ass.1 M# _* r8 y; ^- W
! {9 l. f e/ p. B2 @B: 是的! 我就是厉害!
; G. f2 ]7 K W7 |9 g' H$ N. k, x F' Y, a% A( u" E; J1 h! f
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!2 G9 `, C: `9 n6 ?/ }+ W
3 i7 ^! j. V# x' o& l e2. kiss ass 拍马屁
Z+ s- n2 e% l' _8 k% c# d" j1 M
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
# T& _1 |2 C, r) E1 F1 k) h* F0 M5 S& _
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? b6 U c" d0 z' e2 y3 z
" c, \* E0 H+ C6 _B: I don't know, but you can kiss my ass.
$ e( ~9 ^0 [, I) d6 Q6 E
* h& X8 p+ P- B& R+ n9 rB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。9 ~- M4 B' o* `+ u1 ~' `/ Y8 @
: b7 Z+ n$ G5 f' ]$ }3. XYZ 检查你的拉链
: D3 B u; E( _ w4 R3 L# j3 X7 }7 l% H
Hey, man. XYZ.
0 @6 h! W; D+ _& L2 |- z$ }% V {
' J+ _8 H# m* ?1 z+ F4 Y* I老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
2 _" d0 R: A4 {7 ^% F
; l! U/ H' j, L"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
; p9 ? T$ D6 K( L8 W
' [! M& P- a8 \4 D4. Hit the road. 上路了
- ~: ^( p5 R4 T! U7 b. l% D
* D" i# b2 x) F7 }$ \9 IA: Do you want to come in for some tea?
- i9 N! G; J$ P% a1 B! O9 e( ?( V4 C
A: 你要不要进来喝个茶呢?
& u ~$ Z0 G; m3 _& ~3 u
: ^: M0 u& Y4 h' o/ ~9 Z( CB: No. I'm running late. I really need to hit the road., n1 d8 Y3 v1 E1 ]! _( R6 F/ W( A
/ g" }9 `1 ^- C3 r U0 U
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
' E2 G/ x, @5 L9 t& ^: O, h! X$ l! c" C6 a
"running late" 是快迟到了的意思。0 g! x$ O$ g; S, z* K7 q9 P
. h: V/ C6 a" e& g& J"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。: | B; R) v4 w, I7 S
. J* L! Y" f/ d& l" s9 A"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。0 c2 e6 P+ s: r. m. b- A
/ V: ~* _( s( b _2 e! t# @' f% o5. hang out 和朋友在一起
1 E" z' E$ f' v3 E0 F
" V: ~& C5 P+ B; P/ cA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.# t) e7 J9 m9 ?5 J' L7 w$ o: W' f
. \. D8 ?5 O6 ]/ k! y# o0 D- d. }
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
9 o6 ^5 v# G2 B" U7 O q
3 S# d6 T; Y& J3 W2 FB: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.) J2 O7 w$ U; [
% `( n( L2 Y' @8 @
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!$ ~" b3 w9 T% m& U6 d6 o
c: Q, ]* B$ @: C) q; a. W"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。$ C' R7 q5 Z! L6 ]7 q! Y
0 K, |* O9 R- N2 l- M( {8 L6. click (两人)合得来' F5 l$ x/ j- }( I* i1 I( d
% V9 [% X- R! b. E( n ~
I really like talking to her. I think we two really click.
4 |) u/ N# h/ z: K- X
+ P, g/ M4 {9 g' \, O我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
" i" K. _' }8 ?; `0 n ~. k+ D \3 K/ i q- G7 F. y: h9 {
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
' H/ j( c1 K( T) I4 I' w7 x2 l
3 B0 k( \% d! k; @: y0 d8 j7. suck 差劲 ; 糟透了6 X% A# G* p u6 d3 k6 {$ D
4 K* ?. s$ f* u3 m
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.- e v! m- v. ^5 b( t4 ^ n6 Q4 o
7 S+ R1 {9 q" j5 t0 G+ \
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。* c# i1 _+ {# g1 x; G5 ~' }
k! G- w6 K4 F$ H; P g8 M6 e8 LB: That sucks.! X; o- A) m5 R! S( I" N L
- B3 z' `. r) _) R' r$ q1 fB: 真逊!6 c9 `% ~$ x# T- h2 c* ~9 u
a3 S% ^5 T* u"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
8 o, _/ m v) u* g
9 i0 x% o" U7 J% W8 k1 e }9 t8. catch some Zs 小睡一下* }2 ?# y9 C3 P# | q) _0 G2 T9 k
1 ~# m( `! _; t' ?1 f: ?. HA: Excuse me. I have to catch some Zs.& t5 [" M( K6 O: T
1 q& S/ b; c) Y; ZA: 抱歉! 我想小睡一下。2 |7 V8 ?& y8 c. V# z7 \
3 p k, h0 X: [# y& R8 x$ ]
B: I thought you just woke up. Sleepy head., K+ d; {( q" x: L) U" b( s
- ~& Z! V( V: s1 P; Q0 o1 Z
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。8 U) Y+ `$ w. M4 ?. x8 |) a
; B+ T N+ Q+ q
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
* S( b# f g) q+ b" D. T* ^# a; o" }9 ?7 |: Y/ {
9. That’s good to know 太好了) n$ T( v3 F+ U x$ Y
: W6 K2 h, @8 B; v, h. mA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.# E, b8 i" Y, T- U6 B, p
$ g; \/ T8 K+ n/ @
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
. I- I! s3 W* o( K' y' ~$ I! U. |- ~
B: Well, that’s good to know!
" G4 I# ]9 U( _8 J7 H# v% y7 X1 U- n4 E& r; f* V# p0 a R# v
B: 哇, 太好了!
$ [! Z8 x$ r" Z. A5 N7 ]- C2 \1 ^; T4 V- j7 i8 G
10. crank up 把声量调大
; E1 b' \* U9 z
. e4 q; F8 w8 d. Z( S, r, BA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
% ^( e5 J& V S- q4 m, C( c& P% G* }+ l& j) K
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?3 J# m8 O Z& g( G/ A$ o0 B
8 o' i1 R' y$ c p2 c( n* Z0 Y
B: No problem.
I) v) G2 e$ h
. r3 | E2 L" h4 l# V! V! ]B: 没问题。
8 T0 o. h* `* x" ~+ i/ F. e+ u, o" F) [
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
# @. h# V# l) Q& N
- t" A" Z+ w% R- q: Ecranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?/ z% J: Y4 s5 X2 S( l
( G4 G* y! Q: _; Y# y" o
11. Shoot! 说吧!' k C5 D: m0 [1 g4 ^7 t$ r2 J
# q& W6 O: A/ n4 T) I* l/ |% }" hA: I've got a question for you. Z) M. @# o8 W% G7 F/ A j3 z
. X A6 _: P# {; ?
A: 我想请问你一个问题。
' l* l% A$ Q. J/ i* R0 k& b. z
! Y' x1 a8 V' E+ g0 ]6 \2 G5 S" h) lB: Shoot!1 A* |4 O5 @( y8 N Y6 `
3 s4 c4 j" b! Y; u( W1 y# |B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
) H! D! \/ f. H0 R7 _+ b( i& R
7 s3 E. Y! _- K8 q4 h. e. K12. Give it a shot! 试试看!0 I+ U. U/ X1 K$ ?/ G* N
/ P0 Z3 n$ L c2 N% {% x7 z. [A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.& K% _6 n6 I' ?7 s7 {( ^
?4 S' N8 _& R1 ]$ n
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
1 \: v2 d/ g1 G. b8 \
b8 D0 a0 O" b e( vB: Give it a shot! You'll never know.( m( K4 N, ^) j; g" W' t. B
$ P6 X P G; p$ NB: 试试看啊! 没试怎么会知道!
) q2 S; C5 X2 d; w# V
7 M* }4 A8 r- x0 m7 N7 X"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。. F) o6 n8 i1 Y( N* v' d
& ~" [3 Y0 h4 N) f8 q13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!& Y# n" V O1 X
0 O' C' h: l% {
A: My sister just now called and said she's moving in with us.3 ?. a9 [: J2 U* I
+ l( c* ]0 | W! i$ Y+ k' MA: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
9 L+ |3 S; u" }* V* L' F8 E( M2 |9 K7 B: s. _9 h$ R; z$ g
B: What?" G; L/ S* r% O& k4 T
3 E3 f; k; U) p ]) O4 bB: 什么!
$ x; z* A( I/ K9 ^- k
% V2 ]' ~% K. c. `A: Got you!4 v& V. p2 _$ }" o" {; a
) l8 `0 p( i& g9 ]3 U: k0 I8 U
A: 上当了吧!$ n. }: [5 o1 ^& [
% U7 }3 z" v8 F" R"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
2 p- X& C& p8 G4 y: N( E9 e* ~
u2 F% T, ~9 ]# C z14. no-brainer 不必花脑筋的事物1 }3 S' J1 j+ d8 L! m. B( S$ @
- \" b# b, `, c: R5 |$ j
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
, ~4 `. j! [/ ~& K. q. O. T2 Q3 {9 R" L0 D. A
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
4 U8 J& E3 b' `4 S9 `: J& c1 V0 {4 M( _
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
9 L. [2 z% X% z6 D: W
( I/ O) \( ?1 U3 G XB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!8 e$ r) G# }, u; P! ^4 {# D$ _' ?$ }# F
1 h& X$ K M$ P( c3 [1 T"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。' f/ O7 [! }( W( V7 w9 R8 H
$ d0 Q. b$ E! T$ u. @) y
15. work one's butt off 很努力地(做一件事): e! I7 w- x3 ?
6 Z* Y2 Y8 S7 q$ QA: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.1 @) A& R7 ]6 s# |
s S! ~/ X/ r$ [1 Y R5 [- {A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!) f5 z' e% e: C3 d; v
8 z5 e1 K* e/ d3 k E5 X+ ~' H
B: What happened? Computer crashed?( w+ K! d* h6 W' }8 C$ ^: i
2 i! u* z; {7 dB: 怎么啦? 计算机当了吗?
0 g8 ~ K7 e' ]- s8 u4 L
" E. z2 Y2 l* \+ V/ E+ Z) E# [发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.
. L9 x9 K( R) S2 E2 z7 ~' m
* G c5 v v! v, b, ]8 Y6 F/ Y16. push around 驱使(某人)# W6 D; p# H, {: |; a h, t. u. a/ D
, Z7 T" T. h# X2 U+ o
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.& E. z3 k6 h' i8 K4 ]+ f
# m) G" M& N( N+ t4 @
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
# f7 v. {4 r3 |7 B
% U5 n; \: A% x# PB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.3 {- k4 b8 G" W* Y# a# f
. Z3 c7 u7 Q# e1 n1 b1 u" rB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!+ k7 [ b' G Z) y* g4 t: I- u
I. T- u' ^; d0 G
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!) V& d `' m" B$ U4 C7 |8 x9 [/ h
; L4 C: Y- x" M
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over* A5 E _, _5 r; ^% z' `% p% p4 I
& V+ j+ [) _" q0 M+ ^17. brush off 不理; 默视$ U/ L9 C$ o! I/ L
2 G$ ?2 K \* u, b
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?" ~: r# m. V7 H3 Y
5 T& @+ Q' {! u" {4 B7 I2 kA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
# \# `" t4 z) V: M. w
4 a' A6 o6 o7 q# O, ]B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
( y* M7 O& c( L- V9 E K5 E! d% E8 c- k$ `& C& ?$ @8 F4 R
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!
) d7 w# |$ x7 c, O- d$ P( x2 m! D2 R; Y$ q" E- [/ a
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。( \3 O1 U* k. n7 Q
. {, k: [) e" s" M! }% |; q18. boss around 颐指气使
6 ~% \: ^5 y0 d# \! }6 ?6 b; P7 B* u' a( C& U4 M5 h/ \
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.' E! c2 g F$ H! L
7 S6 ^+ j6 R1 q8 w* E s* j/ D" R( jA: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
* U' [9 L% y% _7 E7 q* C3 P5 n4 L @4 L
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.! O6 o3 @3 s2 _2 }" F* [1 Q! h
2 p- o: W4 n. J6 {
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。& [/ `& `8 S# r+ q7 J% r9 U
% g7 d& m1 F- F
"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。1 s& n, }' G4 b q6 ]
' c6 Y+ Z$ D; H4 h6 c1 O3 d
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
8 l. M6 F. B$ O) b
! i3 y' `0 V9 m) P4 S' h* zA: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
. Q3 s* \7 k: a% Y l4 M! _+ P; ^! A! \
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。3 _, O+ F# l: G! E6 a. Y! P
! l; Y: Q# g0 u1 Y& W- d2 m
B: Oh, boy!8 H% @) y& H& V2 A( T! x0 ~
; h" o6 s7 Q% h# RB: 唉!
+ b7 o" I( O' Z" B R1 U4 a2 J/ ?# T& g5 W' E
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。
2 X+ p/ @5 Y" Z5 w- v3 C- r: O7 I6 t; n# Q1 J5 o! B, [/ l
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
" ~( @4 ?0 ~" Q& a* N6 m! N! q" x; t7 _: Y) N+ ^4 y
20. bound to 必定
y% c W4 F; z
( X! g# }* |' |+ \. L7 i6 T4 qA: Dan forgot his map?
- Z; t- j6 {; c% v
& ^5 q1 [/ F0 w l0 b5 ^+ i1 g& M: yA: Dan 忘了带地图了吗?& e% M! e% G; o0 H$ p5 p. E" c
1 i" U6 y. X) \; L+ K/ T
B: Yep! And he's bound to lose his way.5 T# X8 a8 A6 L
0 r: r/ f( M2 v2 I8 X' M
B: 是的! 他铁定要迷路了。! _# f# A$ _* S5 a! N
, T, G' L' O5 d"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|