|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。( Q8 a) Z( z4 j: l* E* g8 b! X
) s! h! j( p) M! @
1. kick ass 了不起
2 w4 T$ C; k/ ?) c/ C) O2 O( i1 f' t: X
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.2 |& ?0 o/ @5 M% I9 {+ Z5 {# {( ^
. u; a& }, R. B5 SA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
" f U6 r: N$ R- O+ G: T _4 y5 n! |! L
B: Yep. I just kick ass.
9 T1 b- b: X% v1 U
% E5 G# @& c! N, r# U& X0 eB: 是的! 我就是厉害!
+ o5 p% d: {8 @. E) m
0 t. }' z& w; F" ~"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
% W+ Y. Q. J; j5 E9 P5 x% ^3 c; X
% n/ b6 g: f5 U3 e Z5 L2. kiss ass 拍马屁
6 | k; h/ g7 o! U+ N( D, |4 Y* x# t5 w) O
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
2 h2 m5 o% C" y4 p: K5 z' F* P y* c, X4 c9 O
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?$ E8 @8 W- U, z: s1 r$ u' h- @
' r+ ]5 G! l; V
B: I don't know, but you can kiss my ass.
! p5 H6 y! o1 V% q: t
2 p9 D3 x' \3 L7 d- bB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
6 O8 P" Z! z6 b8 q; v, B0 x% m0 r% l4 u9 N+ k% W( b9 z* i' u1 D
3. XYZ 检查你的拉链* ~+ Y, C: |2 G# G
5 m" O1 w9 Q) w6 |Hey, man. XYZ., o! H, d1 g5 m; u4 o" K
' A$ x/ {, B Y0 t
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
- G: q1 w, r4 @( w5 R9 S$ ?( Y
% V0 N9 T P8 G"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
6 R! `* y- g) Q# i% w! Q3 @, e( ]# V8 e
4. Hit the road. 上路了5 a+ r6 E8 Z( ?. }
- N* [5 u9 C5 i7 K: c. g0 w
A: Do you want to come in for some tea?" r2 f& M& I4 Y2 w
( {2 P) Q) R, d: E
A: 你要不要进来喝个茶呢?
5 x, E/ T+ T9 h% i' ^7 ^# R. [
$ \- K1 b# S7 a! AB: No. I'm running late. I really need to hit the road.
( A- H; n1 A" \3 @; e3 F! w9 s
8 K' v9 F# |4 w+ @B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
3 F4 W8 L: W& b) U9 ]; I; a: a! X' F# C% U
"running late" 是快迟到了的意思。
" J+ ]& E' ^7 A, E2 f' i3 o, v: X0 M7 g; j: D5 B A$ q
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。$ R8 q8 w9 p) S: m w
0 q# L5 Y3 ^1 M* \8 e( X7 p"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。. M4 j* n/ P' u% W
# j" j2 i" j5 p% v1 f
5. hang out 和朋友在一起
; J' v0 ~. c- v* d% B* s- Q+ ^3 r6 a y) Y0 _- I1 I: J
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
! N& [ K* r) c' L; ]9 M6 T7 p# D/ L, @- u
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。4 s0 W0 a% J3 d7 R/ l
& W4 F8 s2 e3 w3 d% |+ E, i8 v) dB: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
% z S$ B, x. Z! Y2 w% T" ?* p: O- \4 e& S2 m; b6 a
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
- N# m# E ~# ?! ?0 r3 W* U( v! @! _9 Y' c; H! x
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。# G5 B4 D( k' r. v: \
5 w- m! W- Y' {% K
6. click (两人)合得来5 }' B! W6 w4 O0 F6 V$ j( \8 P
$ _4 ]6 h& [% O5 S! E" a
I really like talking to her. I think we two really click.$ J3 l) s$ F! T* v: [
( P& o9 w, U( ^5 Q. z我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。 N* H* M+ Z; m
8 t" c4 a% T6 [【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】! O' ^2 L. Z1 U! p7 G
9 u& g+ h% @# p0 Y) [9 ~8 e/ x7. suck 差劲 ; 糟透了5 m- @3 }7 D$ [, l5 X. e: r3 q
6 t8 I2 k4 T1 v1 {
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.0 F6 {. Q% F& s
0 N" ? x( d; V: o) Y: s
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。: \# C: S( z, x- L4 ~9 k" a* X
5 s0 c/ c6 T- u8 o7 D* f3 rB: That sucks.
& @; Q$ o! x& v& Q7 u$ p/ l" z2 E( \, U- Z+ p5 }. W
B: 真逊!' z* V3 K/ _; J/ x8 W; V
, @& \7 W u, z: R T2 U3 l) x
"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。: g; H, Y. P" m5 u$ h! V; ]
& d; z9 G' m [9 M
8. catch some Zs 小睡一下. X& e! S7 |+ _5 U" U
' B* T, n2 i4 o* u4 R# x
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
. `2 w3 M M5 [5 M
) D$ \; p2 W# yA: 抱歉! 我想小睡一下。
3 e2 D0 d2 x9 U3 r
" x4 v! @/ c! \. S- o. b; |9 T% }B: I thought you just woke up. Sleepy head. @! Y: ^" I* t1 \2 q Q# w
g( ?& ]) p! }/ y8 u
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。" @* r7 o9 v6 U; F- D; X8 g, j; i0 o
2 x% G, I6 k& S$ }漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
0 K0 R% @3 X: ?; R1 b' Y6 U, b) x% S- q: f5 u2 }; F4 x
9. That’s good to know 太好了
- I+ i3 m u- Z. R/ S& i$ d' [ x/ a$ b: H6 M7 m1 h4 T
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.
! R- N6 S) S0 {# C6 f, a% g1 O
: t. v4 F/ g3 P/ O! M+ l( S( RA: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上7 Z, T/ k( q5 r0 {9 W1 R; s
* j r6 E4 ^6 f S; T9 KB: Well, that’s good to know!* x; E; B' [ s6 T* L4 |
5 u" @; l* v H/ l9 g% E3 XB: 哇, 太好了!' T1 w, d8 r. P. R1 T
) @6 z6 F1 y% d9 r. {: {$ W8 ]
10. crank up 把声量调大" A5 _- |; H0 \' w3 f# `
% A2 A; p# G8 @9 l
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
; ?0 H5 I1 O9 a; N2 r% |, E
! T* V; _3 @0 ^- JA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?9 f" ?. @8 A( v
1 Y7 U' x4 w* [7 H
B: No problem.
8 C. |' J8 e$ a- [
9 x9 k X% b3 @: Z8 G: I6 eB: 没问题。
( v$ ^! R. g2 S# X8 N. T0 K& k1 B! E& _
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。) R( O1 a* g H' Y& f S. b5 A! b6 K
, I* N+ Y- O+ T4 y4 c' B6 ~
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?* e- {( U' O! ~" p& w1 Q/ _6 R
1 R; k1 C2 V+ G11. Shoot! 说吧!
% Z" F& N$ [6 r& X, _) Q% d8 ?2 _' z
A: I've got a question for you.
* L, m) t1 }% k' \! I m5 F
" T5 o9 G) M4 l" u2 f* eA: 我想请问你一个问题。
6 |6 n) B& {. u6 r, W- c$ n& [" w' R: H- p O
B: Shoot!- b3 z' d# S7 U
5 W6 N# u" Z8 W+ r' E( l
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。8 ?' m: \) @, Y5 u% a: J( [
& J/ Q' V" d, t H) _12. Give it a shot! 试试看!( ~, W$ z2 o- k% h& a+ f
" Z$ A$ d! `8 ~; _A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though." M( n$ j1 Y/ u" n6 l7 ?3 E. ?/ `
2 I$ f ~1 d7 z R
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
+ T0 B, u# q. S1 h8 |, X8 e9 L# [, [/ v% T; D
B: Give it a shot! You'll never know.( u Q. e1 H4 X
5 s5 a l, i1 E; R7 c: p% y& w
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!
$ K, A }; [ t1 z5 A( c& q5 ^0 H8 V8 O! T& ]
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。) |$ A- E( @ P8 i( {" ^; L3 D) S
1 ~6 S8 U \# x
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!- {. `! X6 z* C! s# v' X' s# i! M
5 n4 i" v: u$ C1 E: S- ~6 r! _% v6 Z
A: My sister just now called and said she's moving in with us./ G7 G4 i$ C" K* }2 Y9 s8 A
, D+ \1 i5 o8 b5 l
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。2 Z% Z7 o: e0 q- k0 V- h: M1 e7 u& G
. J8 k+ Y3 T: E( f
B: What?/ n; z+ ]* L: T4 @7 S7 |. Q; z
0 a+ Q- I, ]! Z1 [; n
B: 什么!
6 M( d- x' \7 `6 F
" K, v6 ?0 Q$ e3 \; X% o3 u& FA: Got you!5 G! Z, v7 C; {" \
, H' ~$ K& l5 r+ G& c* BA: 上当了吧!4 a; J" t7 q. y6 ?1 u
, p' `5 R/ n4 G( w2 S& S"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。) `$ X+ w1 a5 f7 j, m) }1 z
- ~! o& J' ?" O8 L3 \% a+ ~$ L14. no-brainer 不必花脑筋的事物: u, d& s. m6 M9 E; N) c
; l: x% X) Y o& @* q' P) ]
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
/ a5 {; z* N" ^4 G H0 N( J( m$ J. ?" x( w$ a8 w8 H( ]
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
6 S k1 |/ @: m% u( R! H% B
9 t6 O: R0 e V; I; b4 ?B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
d6 T: }$ [+ ]$ R
7 \( J3 ~0 S0 [9 p0 h7 v gB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
' k9 `3 C6 k y! N/ u9 X
7 u) y5 ^; Z B. d( }"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
( W3 w5 K4 R7 v' J! \7 \. S! [* u
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)$ t$ u1 e: P6 o. u: n9 H. A1 e x% q
7 E! O5 [2 s( |* r+ j @2 f
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
# K% O1 X; v9 E8 i4 l# W) Y5 `: {% i% X! C% d" F, Z
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
; T0 x4 `+ [9 d" @; [
, a/ c, @/ w* B5 bB: What happened? Computer crashed? j6 {& B j9 v: y7 J7 B2 E
8 G n& {8 \5 U2 E& `B: 怎么啦? 计算机当了吗?
0 x# Q7 e9 z) R5 `3 t* r
0 R" T. {+ [: r; ]+ Q+ o% o0 Q发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.* ` t' V, k9 c4 {
# I- Y# ]* @! [4 _# @, f% Z
16. push around 驱使(某人): G n6 B. p' a0 _& V' `
0 F1 e, K1 N" J6 iA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.. c y) L; ?% x F6 ]
! h* K/ K, k' c9 f$ A
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
7 k( E) f& N4 G6 D- G, d+ O+ R _
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.+ C; x4 Z( J6 k( E* Z
3 E8 i' W) k) HB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!/ p6 ]5 m9 X& @% {* d# G! h
7 {6 m8 ]# M3 [. u“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!6 G0 r: y! w% _& d2 V( B/ A: V
3 f8 s( y7 j& l7 x4 b9 F
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over
. Q0 W" T( h/ @1 N( J. J2 S8 Z
4 H; Q! X' z& i% ?: K) Q- H p) |17. brush off 不理; 默视: ~1 f! f8 n. P. {5 U0 U: e
+ }/ C/ @4 W3 T6 P3 @1 c5 b' l0 P
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?% f6 L0 Q1 u: x' c
% J. N" D, H. E3 dA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?: C7 p# z7 [2 q& `
9 Z, J, c! J' f' V2 @B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. C# m: [4 ]- }
. X" n3 F! g6 `: X4 [# B; ?
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!+ D* o. A& ?3 u3 i
( Z0 u; f" P0 h) g"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
$ Y7 ^- i) m5 [$ M3 P
( |0 i; s( \. j& R+ K18. boss around 颐指气使$ X2 Z5 ~0 ]4 m3 _2 h$ N
- |0 l! F' y. j( ?' f7 _. `
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
( c5 {: p% E& A& \- s) }3 C) Z- C9 Z; l8 S- r. e
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。& i' `& E1 O }
* N- g* Z0 x/ f$ Z! K
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.7 I4 F1 i8 z% }
8 r( s% X8 N4 L: [0 v4 c$ {
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。* [7 Y; s% M2 D8 _
: q% F% v( J7 l( `* L2 z- u"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。. `3 S$ N: C; X# l7 `& K
2 A% ~# t8 u2 o) n( ]1 `/ A19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!1 L+ t i3 `3 I' n: b, R! c( a6 m
& ~% b5 E: j% M: UA: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
: ~0 z% ?0 [7 L/ @/ S u. a5 d" H0 O
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。6 N) r, }' K* c! A- v2 w
1 T q9 A* z. o/ p" vB: Oh, boy!. p1 Q# w ]3 H5 k
! t8 e, e* I5 Q; R
B: 唉!
8 E H. t v& L1 q
& v4 B* h( I3 {/ K6 s"flat tire" 是“爆胎”的意思”。" x& y G: R4 \+ W+ r' D
7 E& R+ s3 B: G$ o7 y( B# f4 ^
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
+ A( C2 U' R* \0 @! ]7 t; Q$ w9 N: \" ~% y
20. bound to 必定: Q, A! T/ \* [7 i, s
4 G; @( R8 |) f/ {+ ^8 T' c8 D3 ^
A: Dan forgot his map?) D2 V; y) r% c4 |
0 P) [* G4 ?% t- F- t) {$ K! r
A: Dan 忘了带地图了吗?
6 e$ u7 n! ]' ?; e; f/ l8 F/ R! o _" Z
B: Yep! And he's bound to lose his way.. `# O: L" J# |& l$ u/ w4 N3 f
V: E. \0 [9 a2 M: Y7 x/ d9 R' E0 e
B: 是的! 他铁定要迷路了。
1 |# S4 q7 H) i1 d: e1 G. u+ L; R7 F Y- _: G
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|