外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
$ T3 {. b5 H% c' V9 i
; M9 q& u d ~3 p2 c* H% R& ~1. kick ass 了不起, J) o0 ~7 ^( w8 L7 S. B" {
5 N3 H- k: U7 E: g3 kA: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.% p" W- R3 {$ F( M/ b% o5 p3 G
6 ?, j. f' Q# g7 \
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!/ r5 Y* f- M- z1 j+ { K
5 d# P9 g& E* T1 L" e8 i& W
B: Yep. I just kick ass.7 G) z5 E" `" a, s6 e( i6 }" U. U+ Q
% l# Z" T6 b2 xB: 是的! 我就是厉害!9 v. F* k$ R8 U: d5 C0 p6 W
# s _. Q2 W4 X; v; k; t$ {
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!, \- u! R: W$ y; g
2 ]3 A& J" W! X1 C: B6 ]2. kiss ass 拍马屁
0 [+ u7 C Z/ X+ X \* Z/ U; h7 D+ e3 a& ?- T
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
7 P$ v4 _6 H* m) F: Q/ {
* ~" ?% v0 p2 O; {7 Q/ v/ ~A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?# z G. c+ `: d6 H4 t
' p- ^8 ?. H7 n* JB: I don't know, but you can kiss my ass.
; Q- T4 z2 ?2 G( p) Q6 \ ^
+ E" E7 r0 H) T' E# IB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。1 Z. R$ b: V0 N6 p" u- Z7 K
0 M: R- L9 o% T( z' O3 g3. XYZ 检查你的拉链
! v& o1 Z! N; K
/ k5 W" f* {+ y: Q* K: AHey, man. XYZ.
# S$ r; ^6 `$ o8 b P' v& y; E9 _5 R& ?" \5 D! G7 m
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。$ l4 `# H# [5 u3 o
+ F* C7 R2 A# D& A
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
7 _* M+ ?2 l; b0 Q2 E6 i7 D% J& `) k$ e4 ?, q7 p% L6 F
4. Hit the road. 上路了0 K G8 R; g0 F) W
) T _ Z+ x2 ?* b! i) Y4 c/ JA: Do you want to come in for some tea?+ d5 k1 C4 m; r& {% D! N L" U
2 C0 e0 v+ D3 r5 i1 o. q* m, T
A: 你要不要进来喝个茶呢?; m- U5 Q% j0 @, [ E# Q
) o* k7 R5 E3 k' `: k8 f: pB: No. I'm running late. I really need to hit the road.9 v: ?. b$ ?; ]- ~% J8 `$ D5 j( \
8 v; E( M u3 o3 _" i
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。# K! B1 q" Y: C$ }( Z2 ~
0 a5 J1 r+ N; n
"running late" 是快迟到了的意思。
9 @# S( w3 }! L
8 p7 D# {, Q0 y6 n( o4 H, c' X, I0 w1 ^"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。
5 s: _4 S8 ^+ g' M3 ~ B+ M+ c
# l8 \- U [ {"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。$ b' N- b4 N P. ~+ u' n) N
' L% F f1 k4 p/ Q- B0 L0 C6 E) A5. hang out 和朋友在一起3 G! W0 K2 S# w/ D6 {1 |9 i+ ~$ n
; n3 r) F4 s6 V) Y% XA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.3 C; d( p1 m# i1 y- }7 b7 @7 G
j) w3 b; p6 O/ Y. `
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。4 l, c8 ?( M8 k* I! _2 B5 m
/ w# \' \8 z# U* k5 ~5 w, L
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
) V8 N9 x C, q* j" G! q& @# a
2 [& v; h* J$ K( F! [3 d- oB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
8 w. [4 Y% |, |$ h4 l+ K9 a3 ]2 o" {& v& v2 u. R- ^9 e5 q
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。1 ]7 |" H/ {+ K/ X2 M
$ a) I' i1 x( z: e" c; ~6. click (两人)合得来" i6 N! x3 L6 T! i! A% K3 P
9 r; i* e' K- e6 C) NI really like talking to her. I think we two really click.. ^+ c: x6 Q9 O# v% N" p
2 O5 _4 t& T- ? \( }' N我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。. e. d2 t6 S+ h+ }4 F) X
; Z: ~# z/ r# N9 Y
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
3 X' {% z7 |1 g: f
, a' B& ^+ z- e& v7. suck 差劲 ; 糟透了3 d0 O& ^8 h" ]+ c* G% [
! V3 P! E ]! c) i4 T2 ]( f# S- X
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
, g" X' l& Q6 ?4 v [; _1 {' X4 z/ k! t6 R6 L
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。) @2 ?+ _' g0 F/ G6 t& r$ `
+ |: R+ \" y% Z; W' g0 k, g. GB: That sucks.; l$ J% ?& R0 d3 Z" u2 n( `
; M4 r# M$ c9 x0 f/ M0 _+ P* n
B: 真逊!
! f, C0 r6 l6 h$ A3 }
& g" ~' C5 N7 O"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
/ z7 F* |1 H! c7 h2 i+ E
. a* I: }3 |) A6 t9 q. x7 E' j8. catch some Zs 小睡一下; ~) n4 T- m7 G
: k$ A3 X- ^0 e d$ x" m7 @, D
A: Excuse me. I have to catch some Zs.6 U2 ~4 l$ }$ U9 d: b
0 c$ t; _: e' c8 q3 B
A: 抱歉! 我想小睡一下。5 ]# `. u5 L) [+ d2 W, q
' w, n* }' A, HB: I thought you just woke up. Sleepy head.* d/ I" O! r$ ^$ Y& h* C" S, M
* R6 E) B( m, v% ~B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。9 h( W2 N' _) y' I/ g
f5 D3 R/ [' J9 Y) M! u1 l
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
. e* ~+ e ]3 R9 l. l c- |4 i% ^ B7 N) _. D7 }3 @+ z8 Y/ n
9. That’s good to know 太好了; J) o% T e7 _ \" v
# o' {1 ]7 ~$ h( G |$ ?# r
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.
. t: K2 v0 c$ S9 O6 T2 L
7 E Q7 F3 F; u2 b" s7 P" GA: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上7 a0 F. I/ K1 U/ x
4 h3 R i% W: k4 h% F( u- ^1 _B: Well, that’s good to know!
9 K1 \# G4 M( W1 f. x
1 m' N" `% W ^# n' n4 AB: 哇, 太好了!
, _6 j7 K% T/ v" D, J6 R' p3 I8 x8 ]8 m( b
10. crank up 把声量调大! O2 D Q7 w6 g) s
3 {6 y$ {) ~. eA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?& i2 F8 _/ s0 |" ~5 w u1 J
+ ]1 s F6 z7 EA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?2 |- j8 Z" T. a
# f8 f6 R a. s
B: No problem.+ ~& J4 D/ u0 [& X" ? ?
, {) S7 u% s. {4 }& WB: 没问题。; L& |4 T/ F b+ j* A" h: b
+ M8 z) S# I2 S5 p p这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
8 @1 ` F9 n+ G+ g; Q; I, W/ `* F# w7 G) T1 W5 N4 B. W7 h
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?1 {; @0 A( j) O
4 b' k+ N9 h* j3 V4 {11. Shoot! 说吧!
0 D$ ~: V! b# h8 \/ B, j
1 O+ U0 ?, F& L yA: I've got a question for you.# [7 G+ c4 z8 p
' S0 W2 c- |+ P* k- [ y+ a8 m# [A: 我想请问你一个问题。
5 e- w' M( j$ w5 y. m$ t
" c8 W" d3 j/ y* b9 u) I& f WB: Shoot!
1 h* o' f/ q, M( C0 Z: Z/ \2 F& N0 u5 u6 t$ H0 |/ b
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
' k+ I+ {3 w+ T) |* g- E, M' r# o8 J7 R# y) ~1 c6 B- M8 ^- s. q) l
12. Give it a shot! 试试看!$ v: u, D) a5 ~5 B
" Y8 ]' @! R8 {6 S6 v! q5 {6 kA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.( E- T2 G' l( G7 f( e# o; D
6 X' H) g- X* b7 U1 k! z: b9 n, H7 {A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
# q) b) G8 m$ T- D m( w& D6 O! |+ `
B: Give it a shot! You'll never know., M \9 x% z' m7 ^' d
& l* A. V5 {, i& g6 g; _6 pB: 试试看啊! 没试怎么会知道!0 F% C4 Q5 C- g8 C
/ V1 ?7 w. @# x; z
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。- f$ v+ o! T( x; }4 N" q* C
' ?" b( }3 H% R1 D1 q; h4 ?7 [
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!1 e' H$ r( u0 f( q5 b) O$ l* b
8 S" E8 H4 p/ \( _; N
A: My sister just now called and said she's moving in with us.
; m0 o7 O* y4 T" [0 F$ z6 s0 m- X3 v+ K% r6 x1 a( a+ G
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
0 J& T4 h* n- G* Y. h5 k
; ]- _) w, d8 ^9 }# P9 OB: What?
5 J6 d2 x$ W6 a1 }5 h& l6 G4 `. m
! L: W+ u1 ]# l: z* zB: 什么!4 B$ l& Q# `. U; L) i. i9 _
# i t9 r0 P! e5 t2 h
A: Got you!. O d$ @. h" o* C# c H$ F$ |$ P
3 k+ @; F9 ~! ]
A: 上当了吧!
4 T6 `, ]! ]. W7 F& H( `9 }7 } Q$ s) `2 i0 y' X, F
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
) g1 P1 t2 Z5 `# ~1 F- s" K q
! N0 C$ `9 n# Z N0 G" j8 J% ~. h14. no-brainer 不必花脑筋的事物4 _# N3 }4 y/ J# n/ w
0 O+ R- F( @, _" yA: How do you use this program? It looks quite complicated.
" M Y" r& E5 k2 p( [" C: e0 |
; K( R( j4 _+ ?4 h0 j! `A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
3 z9 A# M! i7 y4 c! J% _, G1 F7 O3 F3 W0 g9 v
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
9 r. s5 q& A* j2 m: r' X! \/ j, a: |
4 v2 Y0 W6 m4 l" D* A+ z+ x! c3 b0 \B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!/ D; B2 o% I7 v' f- b
$ ]& J! I, z k b7 t
"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。% q9 R; M6 T+ ?1 N' e0 R# I4 O
8 P/ E3 O& s4 \' R# i15. work one's butt off 很努力地(做一件事)6 D7 e z! I+ E9 u, F
+ C, A0 p7 I6 {: p* ?* h* n+ a( ^A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
; u, u3 \. I4 [/ W# x$ j' d' M y8 |$ N& q' k3 E
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!: F7 E! r6 @- Y" P
7 E- y0 V4 |; `! pB: What happened? Computer crashed?
3 @, D2 R' F$ |4 _/ l6 @: ]8 J( `" ~$ l# y) ~. w1 G
B: 怎么啦? 计算机当了吗?
& z* j* \, a" W; R* |4 a; L
: @+ X. x: u$ l% r7 l4 h发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.
6 e+ o4 v7 f3 c5 K0 k: ], ~2 L4 O" P( `& }3 x
16. push around 驱使(某人) r$ t9 `4 d% _" M5 B; J. @+ W G
6 F1 ^# ?( v( F. H& v
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.9 b. [3 j& e& ^5 H H" E
) k! z; u/ }: ^1 s3 r7 B; T; m& HA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
- X8 S: t! C, [ l% ?! R' ^- G; ?
: H/ n* M! L! g/ t. I# Q- Q. EB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.% Z5 L! r3 E' d2 o! ]' i
- p& K+ @/ X7 {. l9 z9 _+ ^( e; IB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!* Q; D/ i, |' f3 f# `) c) d
+ F/ q" e% }, Z' g5 E“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
# D( P: S: y8 e5 d- m3 v
& d" h' d8 P% z/ V赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over
, h, ^4 _+ U# T" a! `& \# g( T6 J2 \# h+ b+ \2 [ b
17. brush off 不理; 默视
+ o( Z, F# G. }% @; v+ p
; w: J8 ^) ?5 j3 J6 Q! z# `+ Z* X( ]A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?6 V' |+ ? R- S; b% X- A4 I& V1 ?
]9 H, k z4 t+ B$ Z
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
) f7 r1 j3 R) U& J. ~2 y5 j1 f: b
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
5 L# M' K% k2 ]" D, K! s/ R: z7 T8 q7 o- T# H
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!
; \7 K' f( ?( H+ q! y
+ v9 `: ^: @2 ]( v& |/ ]2 c"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
& b4 h& M, c( |5 H: U8 X$ k; n* V" g9 S9 a. E
18. boss around 颐指气使0 B- W, I/ I: s
: L( S; w Y/ I+ VA: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
; E# D& q ^$ p' _) u- }
$ p. i9 Q' z2 \" U2 ZA: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。$ ~. e; Y+ ~. b
2 ?9 r% K2 D4 [$ [+ {; }
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.) X$ u# a: x9 F+ w) k5 W3 F
8 U/ E* `5 [! s% H- i: F W& |
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
) {# J7 z3 G" S( w
# g4 U( W" }( a/ M- j7 D"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
# }- ~, F% k0 R) \6 _5 V V' q, ^- E2 i8 n: z
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!! C! y; @' w2 g0 l6 ?# r9 ^
`; Z' y: k+ W5 Y8 H
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.* w) H' B! E9 \: ^
& e0 y- y$ w1 M0 ?8 `+ T4 l. `A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
. q/ A$ o; J5 u9 u: _
$ E2 f& E" u. E F+ L0 _3 Y' SB: Oh, boy!
' j4 K2 S' _/ [+ \9 S U
8 V& @7 Q' X- T/ R4 b3 o. Y3 OB: 唉!
. v5 e' c0 C2 R" V& x' x6 c( T: Q" F8 ^: L
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。+ L' @$ p! x0 A
1 H4 ~0 B9 I6 `# V; j! {
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。) k) e4 M- P- C [
4 b. G7 \5 W) d5 ~; K% x! ]
20. bound to 必定
1 m1 J% t6 b( d2 c; m' N7 c: O6 ]; C; B* _/ ~
A: Dan forgot his map?% p1 f9 m9 D! l _$ } m
! j3 }& w" u/ Y" k/ f) ?- B& l
A: Dan 忘了带地图了吗?/ Z3 R! }4 W* u. @3 N6 \
; @8 s' |$ }) ?. x
B: Yep! And he's bound to lose his way.0 Q, `* G& w9 E+ {
4 @9 n3 r* T( m- h; q5 E
B: 是的! 他铁定要迷路了。7 l, a8 v3 z/ H" P
1 p" f# r0 x2 B4 C* z2 l
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|