|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
7 Y [; T: _1 ?7 q8 B
9 f% Z `6 q% Q/ w" e1. kick ass 了不起
% S3 Q7 w& @, w0 S0 b4 ^% c. M0 g! E' V8 t0 Z; A5 J/ o
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.
+ h) E, B/ {6 ~
* b7 T* j4 r: J/ I5 Q* o1 _A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! x! G% c0 [/ o; z/ Y7 c& R
8 ? c; I/ D! z3 z x6 O- [B: Yep. I just kick ass.
# v) N# ]4 X, K* l9 ], h8 w% p9 ^5 Q3 H9 G' v8 L; P
B: 是的! 我就是厉害!
4 ]" h/ D/ R5 Q& c: O- a8 h1 R& @ }# z6 g5 J
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!0 J" _1 A- s6 b+ V# J6 [
9 _& M! w+ Y2 @: A& Q, w9 J- ~1 s2. kiss ass 拍马屁
; _( J+ p& M( D J. Q
" H1 X9 a ^1 v& y/ Z- ~ G. ]A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
6 w, h5 w" Q! d' n- c, f- h; X7 ?* |$ B
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?( e% p. I. B. y) K P9 |- l; v
) P: ?" H! v" Q% x1 T+ X3 {
B: I don't know, but you can kiss my ass.
' w/ J- F- j9 y6 S/ ^, F6 }7 Y) q3 z2 s
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。. z- V# k/ {4 L7 i) I
1 O- k! r( j: r; B( J* m, ~+ w3. XYZ 检查你的拉链# O, O, A1 p* B. e; S D1 K
8 R4 u1 L( g7 O# s% S# n8 ^Hey, man. XYZ.
: {$ o' R* v5 h* l5 H, {" [; b
X& b% j9 i. ~) s1 c4 b老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。2 M7 Q7 r" s8 @6 K* n
7 L$ Z0 H9 \( w/ x! v; {/ B
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!, O/ s0 Y4 @9 w
0 R) W. T/ T* D. U9 N8 o+ h' o c4. Hit the road. 上路了6 B3 Z2 T+ K" @1 j/ Y; d0 s
4 x3 E, X! o% ?( t; D5 OA: Do you want to come in for some tea?
p# A$ H& ]3 S4 |4 Q
' s( W" H8 U+ n. v, K4 h$ P9 B( `A: 你要不要进来喝个茶呢?/ b) O4 V; k5 I9 P/ K
8 ?/ \) e) X5 J4 `% A7 T( I0 h
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
) x: v; F+ v' }3 A- R* {) i1 F- E7 [! o
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
8 h2 I/ K* s$ \2 S
" p6 H2 e {0 |& z4 m/ U# l"running late" 是快迟到了的意思。* }, m# h" i& l5 G
6 Y; \/ B6 U# ^; @/ D"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。 m+ {5 ~; N$ x4 Z+ K8 W
7 @; B$ Z( X5 a) z9 T
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。2 l5 p- ~4 l3 h
9 t" c; ^6 ^. q* S4 Y5. hang out 和朋友在一起1 B' ^! L: d3 w3 C* K# R+ W& J
" x3 M! x! B- B& l# M! S# OA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.! ^7 P/ G/ ~6 o7 ]& u0 Y1 V1 ~; T
( T1 g' t- u/ h2 C; N
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。% X. T* ]4 q8 n. T
1 L. C4 ~' `" E* x/ ^3 gB: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
6 v y: `, {8 F6 J2 A& S% n
2 Y$ X5 k: I( s1 x- rB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!2 ~" y& O( I7 i2 j
; r- n8 N# E# R) a6 ^$ e# B1 x
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。) @5 C$ L: d5 y% p
; I# z$ Y* I' {* w8 U3 Y" u% l. N6. click (两人)合得来
. h2 n! p' \. B0 q! x% d/ i* W: h! ^$ b( d) R2 S! g
I really like talking to her. I think we two really click.7 v; H" ^. J) ]( n6 p6 \, B j
% H, a; b0 G" n) m( E我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
2 u& f3 ~6 ^. K
5 O7 w d: b3 Y* U7 Q2 p【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
* {* J# n4 ?: e& ~, l0 \
- t! K0 u! `& |7. suck 差劲 ; 糟透了
7 h# Y' r# W2 `8 T3 c0 P Z$ m' r# A
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
: ]8 Q1 o2 W2 K" ]% ^- m
4 @, C9 s7 |1 H5 ~A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。! f, W, G k, `* ~
* D! _9 f, a. Y' D9 E$ q
B: That sucks.1 _% h* W: o6 C" \! Q; p' r
% M# t. u- {" w
B: 真逊!
" m2 {; O5 o6 G$ H. T4 h
. F! E6 x" N2 A3 P! n"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
5 ^) O* K8 T. w; d6 W5 O( T! R$ A, v4 o9 g, a, \! B3 S* p0 E& P$ w
8. catch some Zs 小睡一下6 L i3 u" }2 Q& U3 `
8 J/ C( p6 ^$ l- k5 P' xA: Excuse me. I have to catch some Zs.
: G" u: i6 p: Y& k7 |# V% }! V# n# T( m" }% e
A: 抱歉! 我想小睡一下。
4 Y/ j8 Q" X1 u- \5 a% N1 _ q' X# d
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
6 V5 [% V! @, j0 r, Q* G3 O: W8 ^7 F; m5 v! W5 }0 d
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
/ c2 H1 t0 x9 p+ h
3 j# T% I, t! y" z' V漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
3 S8 i# j0 t/ E& S: p0 ] A) o& h7 \* L& }3 s) [
9. That’s good to know 太好了
1 r# q6 Y; @4 c- x0 o( K7 s
! \* Y4 j% H4 w/ ^5 k( IA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.
8 T. g5 ^: f0 m) Q- f7 H; g! l" v$ N- V- _& _# S2 F4 Z" t1 U, \
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
8 S+ [/ d: N9 P+ A! @ y& \& q
$ \2 T5 n5 E, Y8 QB: Well, that’s good to know!" g: N; b: {1 t0 {* ]
" Q3 ^; _1 K* T- ?B: 哇, 太好了!1 K2 r2 O6 B! j2 B; C. L8 L! ]3 i
: ^# s& M- I) s* C9 f3 T& x
10. crank up 把声量调大9 f" t) r! ] ]* t4 R5 ]# P
) H9 R0 f; q8 H) UA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?* E9 T/ k: q1 {3 I! s0 o9 y& \
7 T' n! b% Z/ @; E4 RA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?2 e, i# J0 K* U p# m2 d
m4 ~# {0 k7 o( }1 [. q
B: No problem.1 s9 T/ A4 [; v
: }: a T% V+ R0 B# M- l
B: 没问题。
7 X0 j2 `4 U9 g5 d! T. Q+ B2 Q3 H- u+ H! [! W
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
' O6 Q t j) U9 e/ L! J, O
1 s- w! W, f% W/ e2 zcranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?' Y0 e5 S. D# p1 v7 G8 G
6 j4 L" L6 V- S1 I
11. Shoot! 说吧!
0 ~. P) j& {" y4 k6 r7 j. W4 v. ^& q' m" t6 _* p
A: I've got a question for you.
, S3 F2 R. I0 A6 ]8 r. e+ E2 a, P& |) F" I) o5 s
A: 我想请问你一个问题。
6 }4 ]* R h8 G) J
; ^! Z- x6 m( [) g$ F# jB: Shoot!
' \4 n _% l# U& f1 g, M& w# i
2 \' W; i4 d, cB: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
$ \$ l$ V+ T2 t( f! |, d8 M1 Z
- ~+ a9 P* c, |& t& { o! ?12. Give it a shot! 试试看!1 `* e. i& }1 C$ `
]9 k- i+ C; wA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
/ H0 y1 u' n% O0 |" J. _! S G! q4 q
. D& Q/ z6 l6 ]( D/ p% uA: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
' o- m& u: F$ u* l h4 }$ B% u. s+ q5 J9 m: L; e z
B: Give it a shot! You'll never know.# R$ u3 k. `: O8 d* F. r
8 `% ? `; x% d4 c$ Z
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!! V8 f0 t0 b5 w" E, n9 s
1 u0 D8 p- A& j7 _( K1 O. n"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。
1 q! _8 `& U" Y1 n
1 P# m& H4 @1 v# Y# e( _13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!, B) T+ j4 L9 M; N; A! s2 F' F9 G
+ \# W9 B9 _0 l7 v5 |% x; ?A: My sister just now called and said she's moving in with us.
2 r# S' p! s/ x% b( R; I: k. r8 a0 y- G: V! P# [$ I) @; m! Y8 n
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。, f& v6 G" R5 f7 b9 A
' h" d q2 h4 L1 W$ v
B: What?8 k% n/ j9 n. b0 L! o
( I" Q1 W6 f9 u
B: 什么!
: z$ t" o/ _+ ?" ]' Z3 R; s0 j
3 m& Q7 r' C x9 LA: Got you!* ^1 y+ C N5 B( f& I# y" V$ i" ^
' V2 T! M" P a. z; B, V6 l5 N
A: 上当了吧!
) D9 z1 N2 z$ I# B) V; K4 V+ `/ a& f" Q x0 E5 x8 X
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
* M% W& W* g/ v6 W0 v- \5 A U/ J9 u5 V3 c% g$ l6 J# f" R
14. no-brainer 不必花脑筋的事物
* ~' _. t: n6 f
" @! {/ Y$ {2 vA: How do you use this program? It looks quite complicated.6 |$ Q3 H8 j+ M6 T1 C( b& P
1 k- |6 H$ n! E+ iA: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。) l5 I/ W$ h2 w i
& G9 X# I8 q+ G0 ^8 oB: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.2 v, |- ^ p1 M" s' j7 r, O
0 W* L& g# x2 G$ r @B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!1 s. q; D G0 ^ J. ]: @
, ?2 j' f8 g* L" k+ J5 a
"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
8 u/ X$ H+ B( m3 @: i4 H
. c/ N7 B' }) y/ H6 M$ S15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
' i( d9 X5 w+ y+ p
8 o5 b; o; F* ? W, l0 qA: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
6 ]- ]0 ?' i- K \) h5 {" i$ a1 [: G, W- X% U5 H# t
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!% N! f3 t9 g: a
3 i/ q `. ?$ n! g q, J
B: What happened? Computer crashed?/ Z* O5 a# T- a* l0 Y( g U/ E
) j/ g2 K! _' d& c
B: 怎么啦? 计算机当了吗?! ~3 u/ u* D& U2 e5 q
2 L1 A" [* B _% q* L( B% z, K
发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.8 M" B e# H8 G9 D. V
6 F+ t$ t) g$ N1 T16. push around 驱使(某人)
! q0 q9 e& H5 `, u& B9 j; s" U3 U8 h u# [ `9 c) B j
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
; ^/ X1 G( ~4 r3 @
. H/ D, a2 c/ dA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
$ ?0 V6 h: x) _
- @+ z/ Q$ H) K* hB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.1 h; {8 Z2 L2 V( ~5 j6 f
$ k8 B3 p; {# `5 w% E% W$ o" k- DB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!7 M3 g. k# p7 T
, [) v2 C/ s: Z# [
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
5 i3 B/ R) P! Q- A+ i8 X/ S: a* K7 x Z! N4 N1 i+ S3 S
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over
( _3 g$ n h8 D* I1 f' Y2 N9 u* K. q4 E" {" o0 x- G t2 J& Y
17. brush off 不理; 默视
" X. ?4 F2 h6 u; c# }% [% `8 v
# T; k& }5 R5 Q# O, a) R" RA: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?; u0 O5 v$ [/ W; G+ A2 B6 X8 U* y S
- j- y' N( V4 r0 EA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
. Z- X* V; l" s+ f9 u* P! [+ ~+ ]
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.% A8 T% p2 b2 A) M. v2 x7 g" B
" ?5 N. F- l. @3 ^' ~6 SB: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!
! F! j6 |1 S) k( f/ _2 F: q5 @% b
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。 k3 e7 Z7 j8 k) d
% b1 M7 ^8 C8 s
18. boss around 颐指气使: d: T4 @; |- [3 |% ]
' g6 b* Q3 Q9 I e; p* u9 _1 X
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
" ]' x$ X0 v! _5 M: i( C' N: z* i- J$ y- q" h
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
3 }' g9 w/ Z9 g& u1 R( ]$ h+ q9 x5 X% c; L/ ]/ I2 p5 @& \
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.. H/ K N$ u- n
8 ]* q Q( _9 k2 A1 AB: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
/ u8 r7 q1 |- M* K8 }; \
7 i0 A$ q$ p$ d3 }8 D"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
5 d3 j! w' `" c" q! k! p6 `9 g2 c( O& M; l* W
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!& o' ~0 o7 f5 f8 D* f( `
4 m& j: E8 ~/ O; y) jA: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.. F9 |7 s) G; f2 U3 r6 {
/ K: m3 X& z X! I; l$ gA: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
$ M- \# N+ a1 E4 D! ]- ?4 Q+ Z6 f8 N& P* ]! f
B: Oh, boy!
h+ z; n0 P* V1 g F9 w
z) l( u' ]+ g8 C1 R$ W3 EB: 唉!6 I, d: X8 v0 L; K$ V+ `8 E5 \! i
! N. o4 D" R* D0 Z! ^' ~7 C, U q"flat tire" 是“爆胎”的意思”。, s) W4 q0 f3 ?4 @& s6 L: A' l3 N6 d
! R+ y2 h2 L: g2 v7 f! J. F8 ~6 x# R/ I
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
& }& m' M/ m2 g: w) ^ L/ ^8 v8 u& l. c& Q' |
20. bound to 必定4 g# O) K8 k4 ]
2 b d. ` `1 b0 c3 g S7 q1 QA: Dan forgot his map?
, P3 A/ n& N1 t+ H1 p# t* A/ ^9 q& g. j- p
A: Dan 忘了带地图了吗?6 e! J$ g/ x6 S; z6 r
6 Q7 Q, i/ n) z) O0 b2 {. ?2 hB: Yep! And he's bound to lose his way.
5 o2 Q2 U! h; \! i2 o
5 z+ c) ?+ I# |# x5 tB: 是的! 他铁定要迷路了。
; w$ u$ p% p1 z. E
; x( R0 G2 h! d6 n1 `: f% g, C( L1 j7 |"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|