|
外语专家
 
- 积分
- 5060
 
|
下载链接(回复后可见):
' l [, l' R* o" g4 S: S" L3 S [p_w_upload=462]
' b, m2 ?8 k( n1 E0 E- V
+ y0 w0 ~3 t* O3 @# T
& H* o: Z: N ]6 L0 sPDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:% M6 A9 L6 `) d w* k, T" i. Q
http://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=1391 T' `0 T2 ]4 U* @7 P
3 M4 D0 E( ^5 d' D1 k% d/ _4 x1 v
S9 e9 ?1 v6 f) ?7 |0 r% v9 c诗歌简介:
" B2 A. q: F' N; j 3 _7 B4 W( s& F( a- j
. z( S6 K; Y. Q6 z
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。
1 G0 z6 J$ ]) e$ y1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
M1 O- D; O) R$ K6 y7 A5 ?9 O3 z* Z. N) e8 `
# L* f0 m2 ~6 D$ C6 y+ F
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。
2 A( _; {' H# d3 z: P
! f2 p# ^8 f I! o `% m9 O. V. x2 J, X' l1 o7 U/ B
1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
* `2 k& F+ w/ [0 W
8 B/ r+ p- C' |$ E4 w" H- F! B" C荒原与中国% y$ y! \* U& {0 ~0 ?8 D8 b8 [
1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。3 x$ b3 c% X% `1 `
4 p; p+ o: d7 q: J
8 Y# V/ u8 [2 D
简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|