|
外语专家
 
- 积分
- 5052
 
|
下载链接(回复后可见):* Z# Z3 s2 L1 d" ~: G/ p" [
[p_w_upload=462] : `" ~7 |7 U2 V, U7 w8 P
3 r4 c, w& S: {7 V9 H
0 f2 ]) ~* M3 ^: G% aPDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:& I+ ^3 i3 t9 E! i' f W. Q. B- R( O
http://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=1396 z7 ?9 Q" Q; d6 M4 d) f
' r0 `- m5 n6 V2 o/ e& `
! m7 ~4 y. p) {! e8 ?' \诗歌简介:
8 }) _3 ^- M X3 g. M5 Q 4 j6 @3 u/ ]) W4 U0 ]5 I' i. u/ D
( m! R' z$ D! j( [; [
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。5 ~- J1 F) x+ J0 g' X0 C
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。" R$ J7 f- U" C6 {% X, C b3 d2 d
9 l! D. O& i/ D( E O
( j& G& H: h! w9 T《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。
# T9 \6 W/ j( Q3 y. A& ^) t& T2 a
. \8 p0 Q9 P; w1 K$ _ @1 V8 w7 L
+ ^0 ~, z$ _7 _% s2 z7 y1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
?) l7 ~6 p2 z4 i o
6 b$ y- X- `- D荒原与中国
0 U0 I; g* a3 W0 N2 T! }1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。' \8 K" `: A: Z" }
% \4 O) ~4 @$ o% j) ^: n& O
9 Y( m6 o% |! K简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|