|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
3 P) X' O9 l0 F3 M) G, K( I
; }0 a7 l5 T3 }2 ?; {, S1. kick ass 了不起3 ?; c2 w X4 U; E& n
4 G! f+ x3 u( t, z% ^( e5 gA: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.: m: R8 Y1 @% w& f2 z
2 y$ Q( u0 a* ^2 L" A! i% S# vA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
^! T. J* }* C p3 K5 w! Q5 g) N9 J, |% N# U5 ~
B: Yep. I just kick ass.
' D# ~1 t; @/ @8 W ]. u6 t. R' G) g" e D, v
B: 是的! 我就是厉害!7 K5 H4 d" T6 S( F
( w$ L+ y1 U, _. x, V4 O7 u! }5 I
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!0 U+ N& d7 u ]
/ q2 @6 {$ e; t2. kiss ass 拍马屁
3 ?- C+ s8 h1 R; A4 Q' B3 {
& Z9 [4 U4 q6 v5 q( wA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether? c/ H" ]' C4 m1 F( c
' c4 n# n# O2 @ t# s6 ~8 @' j
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?, e3 {) F& |$ ]4 D; h
/ Z+ W8 R: {. \ P' f/ K t% ^5 q
B: I don't know, but you can kiss my ass.
. t- k7 {( z9 R
* f5 ^% c7 J* t; OB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。6 l- t2 \ j' ]
2 O7 J: e9 q& v- g9 Z
3. XYZ 检查你的拉链- C4 ^. p5 O: q2 `! Y6 }
" V9 O% m/ u( F# @2 m& B' _Hey, man. XYZ.! k- y7 F! G5 a( r# k I/ {
# L w: `4 Y5 o% A0 {8 f/ z0 i老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
8 ^1 r/ o3 l5 g. c
( X) l. F( t+ m) v6 I"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
i2 ?" k6 y7 x4 J; L
* Q2 [# s/ y- ?, h7 W9 |* N2 t4. Hit the road. 上路了
6 Y, a8 S* l7 p; A& p3 m& C9 ]! M' c6 Z& D' z2 G
A: Do you want to come in for some tea?
, Y- \8 T+ }5 I. N
% r7 ~+ m/ q, J3 w, z9 v* VA: 你要不要进来喝个茶呢?) p1 T, @1 [ ?7 e; U
3 p! b& n2 L" T9 I. a, G% UB: No. I'm running late. I really need to hit the road.
2 g# d4 ~4 I# k. Q8 G/ H/ m% [+ T: W9 L
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。 ]# l5 D. v w9 L, C( v- P
5 j! z# o$ v! @7 P2 {0 D
"running late" 是快迟到了的意思。
8 u# ]7 k7 z( i* ]
1 H6 W5 }! O6 M( l9 N# C' Y/ N"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。
; t9 E/ m% S$ u1 d
: Y3 Q- I! m0 u" J9 n"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。! K ?( c+ H9 t# o" x/ [0 r7 P
+ ?" S' n; G2 }' x" ]) @
5. hang out 和朋友在一起
2 j/ v6 K* s- T& f; N6 _1 w/ Y9 P$ c; U8 _0 C: h8 ]8 H7 i
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.7 i0 Q4 b" ]8 \- K0 @- [
1 g# |8 y$ t$ T; | P9 i) e6 V! [+ U7 e
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
. l O* B& O0 V# N2 |# I7 a6 P4 j7 Q2 S) N- g! T' c2 H
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
( ]5 Y+ v4 I0 c4 t) v7 o! X/ l: S+ J
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
) [6 H+ n. S' ?. F* D6 }# [2 u5 l9 ?% Q4 ^1 D7 } Z6 Z) }
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
5 F' p a, i5 c8 ~: |% ?1 \* ~1 e0 L( e/ F
6. click (两人)合得来1 |( i% y" ]4 j% j! P! Y) u t# r
0 r( _- _( G2 S! Y l! [
I really like talking to her. I think we two really click./ [* ^5 U& P6 e8 ]; D7 |8 d" R
" _2 V( k: d. g T/ L5 R, @. q0 }我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。4 z! A: f. Y! f) @* p, [
6 f |3 P w: {- c D) b; L6 r
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】, M8 ^% G: F7 S
1 v) G) v4 n8 A7. suck 差劲 ; 糟透了
; {. i; H. @. }- W" l9 D; ~" G) Q7 w0 R/ a/ [
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes. ]+ k# d+ r; W0 `' C* W2 q
' X4 ?- _7 L7 Z, i/ t
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。9 x3 H5 b9 Q! [& k! V& Q% x2 ~
# R+ v/ o5 v& \
B: That sucks.
+ ~' r) [; i0 ^# I/ L# [, g+ j$ h# K- H. T7 [
B: 真逊!* r' J3 e5 P+ f% L
+ x" [. W6 T$ e"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。( p- k1 f6 o$ D- f( B& i
# x& s) y8 O2 W8. catch some Zs 小睡一下1 e2 N. s# a5 j( V; V3 O- z
1 A/ c" e0 }# B" z% F. UA: Excuse me. I have to catch some Zs.# Z. _2 r% U3 G3 w
8 V0 ]$ @9 q% ~/ S$ ?
A: 抱歉! 我想小睡一下。; {% X! m' ?% X$ @
( w; r4 u* T1 L: h9 _3 b6 dB: I thought you just woke up. Sleepy head.. c- _! Z$ C) H/ X8 u
3 \: M( x H& ^2 c
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
! ~' c6 g: F) w7 W. g2 Y$ m: K% p: e+ N+ R# a7 n5 S2 g
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
; F* R9 X& N I# v$ ?7 N- \/ s0 h! {
9. That’s good to know 太好了4 a+ L6 h. |6 k8 C( `
2 y9 E9 l; u7 s1 tA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.
5 D5 u* U! W: G0 J( N: F% t' I6 d2 e/ l( O2 T' W8 O$ _
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上$ [; u5 r4 K! p" f) K& p
- K* G+ _/ I6 V, y
B: Well, that’s good to know!# S5 {3 R$ a$ G" a: `& c0 x
t8 v- |( ~8 K: G& Z
B: 哇, 太好了! t8 K2 E2 m9 W0 V$ }0 y
5 o0 g) |: n" G) X, K
10. crank up 把声量调大
: t$ C+ a$ n W& J4 D" J
* k. Y# J' B$ o5 s5 KA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?4 J* R, v/ s" O" a) I1 ^1 s
- Z9 N; k8 g( u; d' N
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
3 w3 b% [4 t' f7 \# e m
/ e" U, S T+ [8 j5 V9 T; YB: No problem.4 D% s% z* s: \/ r' O) S2 v7 Z
5 |7 p6 G, N. G$ X% QB: 没问题。 H7 D+ B' D) N
; \* @ I6 q' N2 T+ g. }% I6 y这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
+ c& i4 m* e( L+ o+ E; l# @! W: |9 q( k x' c- A3 A" q
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
1 f& |, N. j3 q' J4 R$ X/ [) R" I. b
11. Shoot! 说吧!
7 [# ^ A: s6 j% L1 G
q- {' ]6 u, pA: I've got a question for you.
0 T, T" O9 ?0 ]2 o9 @
& B+ F/ j' B8 U8 F* z! g7 D, YA: 我想请问你一个问题。" w3 J/ o* h$ S) h3 `* G
, p, A5 l7 h6 p5 j7 g1 \2 f
B: Shoot!! W2 u0 R0 U5 d0 k5 i0 f1 K. H
, o% o* F6 N; o+ k8 R
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。) O5 e1 X F6 E5 f2 d, V7 d
3 P9 i) e" a0 P+ l ~12. Give it a shot! 试试看!; `- g, H4 }/ l
( d" O1 \$ F0 @9 {1 n9 p% g( B4 r+ UA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.9 o) x$ W( S; k$ [& N/ w: A- D( D. w
0 d2 d5 B& z+ s0 e
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
; {: H* O) E) t$ T {) A. I
( V" Q1 q' P4 {5 J' T/ L$ OB: Give it a shot! You'll never know.8 g! ?* d4 d! l+ L
/ |/ o+ [ z# m) e- P
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!
0 l+ }2 B" ?4 I) q2 n7 z" E s8 x c1 j+ u) G1 O
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。: W8 l4 Z. V; T( W, S" [
1 C+ @$ \6 _( N3 p" k6 p4 A
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!& H/ S- o; Q6 F0 D# C( z
/ `4 A- n; D" y5 G- aA: My sister just now called and said she's moving in with us.
* A8 G( N& a! {) H% m( e- E9 T" n! f1 }/ Q* C
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
9 y6 t& A& w2 m$ U& f+ `
! r% ~1 k! W0 R& I, ^B: What?
% i+ _0 c0 g1 r4 b& A8 q! ~; u* X. G0 B7 |5 H1 i% z! B4 r' f) u
B: 什么!! j6 x$ N$ K# F% }! Y8 |- L6 A
* p' k9 ?" h3 U& EA: Got you!. R5 O# Q8 ]& w
5 i+ d8 ~8 Q" P( }3 f! {A: 上当了吧!
. j& p, F5 i( L7 C7 F1 ~
9 G* Y2 M. t" \, K; a# K/ ~"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
e' D" e Z$ g9 ~" @) |( [+ G, z- M2 _1 {' }- S
14. no-brainer 不必花脑筋的事物/ ]! _0 N5 k. Y9 B1 T2 G2 C4 c
- y' o: M& s7 O& a" @3 f2 d& u
A: How do you use this program? It looks quite complicated.' M a( J; J$ G. T1 \7 J3 d: ]! y6 T
$ W3 b* A% ?7 `$ b* W% K
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
8 d5 B, X2 N; S1 ~$ v: z3 G, A4 P5 F; w" D% ^/ v( ^
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.8 l6 T1 o9 D$ p& F+ T
K- j# J* S& ]
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
; M+ H6 |6 Q o4 i! I4 V
% C, F5 n) x+ r' s% X"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。- u% a7 z# Z+ w3 h, J r. G$ }
, z& F4 h' x( F n8 \7 U$ ]
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)) g' S/ F! `+ R. Z
4 W' Z L8 K/ ]' S f# UA: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
+ A8 J( G) c& K, ~" W. I% X
; x' e+ V7 {1 K$ YA: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
; U9 b3 D' a( I9 {# H
4 H0 d |6 ]" _! T, c: O1 xB: What happened? Computer crashed?
# }0 {- N* q' \ H. D2 l& M
( G5 N o+ R/ |4 G4 x6 z2 mB: 怎么啦? 计算机当了吗?
7 f! r$ M1 _! S+ X" Z/ o6 @
1 x9 y, O8 W0 \) U+ [# h发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.* g6 O+ w+ o* K n
4 h3 d. D, b) ~- B# x6 o16. push around 驱使(某人)
- q( {8 n) M$ B6 q9 X V' F7 u' w j& U
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
: h. L: T' E0 U5 J0 [
1 E% j: N5 u! D* o) w3 B0 t. HA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
- w# c! |2 f/ |2 P3 {$ j% K" A; t( O$ F2 L
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.$ q( }0 {6 Z$ ^ T' g
; R% R& s" t2 `6 F: u- PB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
k) Y, f% T: ?: Y, A
) Q" Z4 ?" l! Q; i3 I% ]“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!. P' E7 i* f4 a2 H
# N7 O" H8 Q; w8 L
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over
5 ~2 g% M0 f$ B4 P1 H- p' [# f/ ^( Z2 k! T$ y
17. brush off 不理; 默视0 [9 X: z+ b: G2 y( L- ?+ K
! z% Z0 ]9 W6 {4 q+ _- Z# |
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
, l9 r# u$ C! d1 p3 _
) O. g6 ^% d: G4 VA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
. E% `8 c$ N e; w7 h. e2 m/ _% f" \3 T
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
; |3 y, q7 S: Z* I- P' T% x+ V" c8 h, J: T8 ^! k, x5 G+ z* X( j
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!7 K2 @) V. s8 s* a$ A
8 C' j) q j( ]2 o$ O7 k
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。9 H- i0 z V7 U$ ^) f
, P; H# ~# x+ l; C9 C$ ?18. boss around 颐指气使! r P( a. s9 j8 |" E1 y
2 A- Q* a8 v' Z% S7 d# [% LA: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.8 G: @5 j2 t, [, r9 K) p) ~
8 H8 k7 `7 n2 @- G' hA: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
: h: z# `2 ~% ^# l( K: v7 |% U- B" b9 _8 {/ |" f( b5 S% {4 g' G( y
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.' ]0 O J0 |- [- F% a: r
6 s( p t# g; @* o z& p4 E9 oB: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
0 s* ]* L7 I0 V' F2 `/ I" b# _& d9 k2 X
"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。$ [+ w/ r4 J7 `( c9 L
) _+ H) g4 n& H+ j. ~, H2 k9 d19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
( R/ ^2 A0 h( T: }3 K5 t. G; I9 T6 Q T0 C) q! g" S. g) ]; i. d% x
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
! y4 a. ]5 w7 R6 ~/ k2 h$ S. L9 y4 s, n8 R7 ], Y Y2 M
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
- W) t. r, c; v- w# @9 X' N; L) {. q$ r1 A3 ^* g
B: Oh, boy!! ?1 N) t: B" Z7 \- F
9 V% p8 N3 a# Z$ ZB: 唉!/ ?" v& L' G- Z4 G9 Q# d7 v
$ t& f# N' ]8 [8 D3 w& _
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。1 g. {, L; S; U" D; L8 Q
& b& _7 H: T$ `0 y2 F
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
2 E5 o0 L3 Q# b5 u, N( |
6 z5 ?& t5 z. }- x1 P* u20. bound to 必定
1 }8 d# |! P9 x. I3 b' V# U* G* W
4 E" ~- n4 b* u+ W" EA: Dan forgot his map?
+ v( V/ @7 b0 x+ Q) h9 W2 X
9 I) W, b+ Y% B8 T. t6 yA: Dan 忘了带地图了吗?1 \" {% x6 a8 P$ }' c: t/ D [. _! c+ M
% i) ]$ g' r! I9 X
B: Yep! And he's bound to lose his way.6 y8 v5 w# g! `: t/ u; \; I* m
( |( N8 m! @1 f; @; @
B: 是的! 他铁定要迷路了。
3 V e, _; H2 z# u1 r; }( _) `, Q' Y( ^7 Y4 U
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|