|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
5 u9 k: F. }, ^8 C; _
- t8 g2 a l* z0 \6 o, V3 l: [- k1. kick ass 了不起: t; m9 Y+ P+ l
2 G6 G$ D5 h4 ] c7 [
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.
7 R* e( o; |9 S/ J7 i
& E. `+ @! ` @2 H/ zA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
; H# ?+ z. C9 w- u( W C7 ^' A' x) s: D# D b4 D" ]
B: Yep. I just kick ass.
1 [0 B' n0 f* [9 `- x+ k+ f" {* t) X. r( v4 _: z; N5 v
B: 是的! 我就是厉害!
; i$ I4 e1 s2 G, l) ?) s+ m0 ?' p; {. h) d
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
; x' x# V( v0 v# h
# P0 X0 D. G- }" V; ?8 _2. kiss ass 拍马屁
+ [- N9 Y6 e" I
/ C6 P% w4 I7 M4 i6 W* nA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
& T/ u) N8 Y0 [- H8 S5 p; q
~/ C2 Y& J; C9 Y# SA: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
" T+ S' ~; O4 X4 F# X- L7 S' t$ c! X3 ?$ M( C
B: I don't know, but you can kiss my ass.
7 C `( O( @2 A
% ^9 R Y; Z! T# `/ }" j2 LB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。$ [- q/ w! ?3 K, n
9 h4 j( ~7 W; d* J9 r; O% K- b
3. XYZ 检查你的拉链) F. A3 {' j: e/ [+ Y
! r: @9 |, Z$ j9 N* s: m' LHey, man. XYZ.
) \! k$ b$ s) R- B! |( a' b6 L: h/ C( T h* C& c) n3 G2 g
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。! K$ I$ m7 P4 ~* M4 t9 q. A
* b4 }2 T' a7 y" L/ A& G3 w1 D
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!" u# g- a* t0 G/ Z5 m8 n) C
( {; R: X. T/ c) @) L$ f
4. Hit the road. 上路了
5 V- W) d8 Z; w& w8 v% B0 Z0 t2 \0 E5 C$ d" k) S* O, t, z
A: Do you want to come in for some tea?
' h6 ~1 s2 w. s1 d& p3 M+ U4 S* O& V* b( A2 r; \) K$ e" t
A: 你要不要进来喝个茶呢?
: w9 n1 T$ u' [
- B ?. W) l% O0 L4 R3 b0 u6 QB: No. I'm running late. I really need to hit the road.
( l* B% c1 A; s* N' B4 p) n
9 h' C* t, Z. O' R8 c3 ?: fB: 不了。我快迟到了, 得上路了。6 g0 R7 S* s; \& {& U4 K
! h5 Y- A9 p z) M4 X"running late" 是快迟到了的意思。
6 m: ]+ s7 i; N5 G
6 N: Y5 p5 u8 G$ V+ c& V9 J' j"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。
( T1 Z* ^: h6 j5 u! G: D+ D, H* x
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。
5 U$ l% z, ` r" o2 x9 o( i0 V2 K: A8 O7 m5 A* Z" ]4 }+ Y
5. hang out 和朋友在一起: l6 E6 L* E3 U9 l) W; ]
( K1 f3 r2 r% u% S& ZA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
0 x/ s! z k1 u- V, ?2 K: D- Z" t7 W
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。" f) Q5 y: P& J$ e9 T" T( ^
2 Y T$ s! I- J, p3 g ?
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.) \3 k3 z: ?5 _
$ o$ Y# L9 H6 vB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
: s) T& u1 G6 e p9 y! ]+ G% H" }) m; ~* k: I4 s: w4 h- L1 S
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
+ S- _+ W5 _" A! r2 ^
, z& r, K' A- o) P, k A. A- |/ c6. click (两人)合得来/ p. E; S# M" J, Z% b
# R1 }+ @" M+ `$ ~I really like talking to her. I think we two really click.0 o0 T) ^% n0 a, e- i
- ?8 i' H% [7 _6 c( N# n我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。& t% V2 j) Q! r
- Z. G% \" ]2 F+ C0 f【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】, @. f( a9 A: b+ v% B! K
) O9 q* a7 [+ |; `1 y- L7. suck 差劲 ; 糟透了
+ e( Y0 ] M$ h$ r7 h5 N; [- Q
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes. ~6 A! A: U; O4 a% I4 |, {
1 ^3 L3 c9 D- p2 Y- ?! `3 b( Z$ L& Q
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
9 e0 |. l8 l* i3 x' u2 |
# O1 W8 P1 g$ a4 Y" J. GB: That sucks.
) ?7 O+ U( ]3 ^! [
' y# B4 }' B3 t" E4 D CB: 真逊!6 i* S2 U( J0 x9 G5 _3 ]
& u( D( X; n Q( l2 h"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。7 A3 M5 ^8 y, {0 K5 J' e
- k7 S0 S1 `$ Z* P: [1 a6 ^, ]4 I
8. catch some Zs 小睡一下( o0 b1 \8 c5 q/ c. G0 `7 }% C5 a2 @
8 m" ^+ ?+ }; m
A: Excuse me. I have to catch some Zs./ t" G: _6 m e" f$ ]' z
/ H* ^( X" \) i1 O9 H/ N# c" G1 E- A9 T
A: 抱歉! 我想小睡一下。
6 P& T; P, Q3 r& G1 |/ t3 g' W1 O9 c
. n i2 c: X- vB: I thought you just woke up. Sleepy head.4 ^) h$ g7 h4 H5 C4 q# o* W
% {4 [9 ?( t1 {7 J) x
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。6 w' U3 h4 w6 [6 r$ C8 _. ^
9 ]4 s% C% ~2 M8 r漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。" z& J% v" L; u W$ R. o
6 V; f V; A3 n5 R! R# g9. That’s good to know 太好了5 |/ J3 [' D/ T" f) z; w; |
9 t. s4 c$ K0 k" t7 Q/ SA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.& N' O# a# P1 I" y) }8 {# r5 m
( H4 m2 l- h! q% A: v% W* P
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
' K: f" t+ y% ~8 X X$ G; J m$ C8 f
7 J* _7 b( {& ?- A" r/ BB: Well, that’s good to know!
) }+ _8 T& {& [& B( u' M- d& r! a$ }/ Q
B: 哇, 太好了!
3 O% ]7 O4 H) a/ J& R3 y5 b
3 ^1 q7 n1 j+ i9 s& q" Z. n' V10. crank up 把声量调大
$ ^* E' T' \+ i1 }+ S# k+ D0 L% @
% u, @. r# m0 K" V# N" HA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
# {) F0 i6 r1 l6 a( j. v0 z" K3 d7 q, w+ L1 q$ c" M: J
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?* P$ h% _0 G) i" c! t
( n/ S; g9 ~3 \0 W3 c, M1 e1 p; {
B: No problem.' J, M4 \5 B6 s
3 s* i' r9 l6 i3 D; g4 ~8 p0 Q6 C
B: 没问题。7 X' l, z# i# J+ W& b' v$ p
+ o) T! R2 @! }' L* O+ J" C/ X# K. V4 _1 h
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
' t2 Z \* Q8 \# E$ ]
. ?7 e" S9 O. q' ^) bcranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
% {6 G+ q% s3 A4 e" T8 E3 t
2 I3 c, p8 p' [7 O5 D11. Shoot! 说吧!8 Z# E4 n" f6 _* R" p
5 ~ l7 C; m( IA: I've got a question for you.
2 O$ y/ _% n9 O, y& B8 a# u% w4 E u, c8 z
A: 我想请问你一个问题。
+ e( M9 b7 c8 j/ C6 Z( B% t
. s+ ]& M/ G; b% M1 m0 r# ?B: Shoot!
# R0 E% k7 I3 |9 r, h! z3 ~6 m, L. N+ G2 A! q
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。* T5 H; f/ ~$ s }/ h
" I3 k+ S- _, B# m; L12. Give it a shot! 试试看!
j; X3 s6 i4 Z- L7 |& c1 V: u. ^8 P7 [9 v- A6 N4 @( ^
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
s; G, h" T0 Q
7 i( D- _: c$ N9 I# y& U' i6 wA: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。9 X7 n% j! G4 r3 `5 _3 k& J$ X3 {
6 D" i7 b1 V' ~ i# i: |B: Give it a shot! You'll never know.3 Z5 p, E& }/ _7 l) O$ S4 U
8 ~' p( s, N, B( U0 kB: 试试看啊! 没试怎么会知道!
% @# X0 V( g* x2 {$ h
% ~# Q- y9 {' A. H5 X' D& M"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。. C& w( M6 G% c) W$ T C7 C/ {
: i" h/ A* L( @. p. p13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!. h: q$ E9 ?0 Q: [4 v& g) d
/ G5 d/ v- B& ^8 P- s, h/ L* gA: My sister just now called and said she's moving in with us.
) H3 j3 L- A; ?: G% J$ E9 D; Q8 w: }/ n
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
7 z. u( ` ?3 P* Q. U7 Y7 s& W# V @; F" l
B: What?
$ o) H. T( U4 p- t# J7 x! i8 P/ F* w' n3 ^
B: 什么!9 f) F6 J7 Q9 f* Q3 E$ k1 b/ q, Q7 g
' g- v9 f$ s1 `A: Got you!
- v/ }" c9 S J* j" t R9 ~( D( h$ I& ?3 m5 g
A: 上当了吧!: d) c) u9 B" `& W+ f
9 P. E) N; S: `1 K$ I
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
6 I, M) h+ s: }3 z
: E0 a) w, ], J" y9 D14. no-brainer 不必花脑筋的事物
7 q3 }, m1 c! h# c/ w( I# Y2 V2 m* N7 g4 @ a& e/ Z8 H
A: How do you use this program? It looks quite complicated./ S: q; I" `% Y/ J7 Z& @
3 ?. m* M5 `+ `: @! C% v% R0 D
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。) G$ n2 a# I8 z9 g: ]& f
7 o$ v, C3 g% G' XB: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
" w* O# A$ _: e) j8 X9 S$ r2 A5 I; ^/ d' f' T
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!$ M, B* m3 Z1 B6 b& T; u1 E% W
' _+ \2 L: y: G- X& J4 e9 d
"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。/ T% U) F& u9 g5 f; W% n6 S% s* }
( \7 E* C- ^2 R/ g15. work one's butt off 很努力地(做一件事)+ j8 p$ J4 Z3 ^2 e# ?9 l2 {$ [
1 q6 [3 U3 @) d6 B9 @( w
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.4 F1 [2 `$ g! T* Y6 X
6 P) g$ E/ f S( j! `A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个! P0 a! X0 f6 u- R* D
5 G$ {6 v" @ w8 H7 _B: What happened? Computer crashed?
% |4 c" I1 }9 V; F) p7 h
/ j' l6 I& {+ Q. k4 `* AB: 怎么啦? 计算机当了吗?. M7 y) N0 V( Y0 a) c7 a. W2 t
" F& V6 T. y) b; J发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.( B, t3 Y0 q& Q. G$ i' n
! n( a7 h) q" d# i& S# t
16. push around 驱使(某人)1 v6 w9 A3 E. y+ d4 ^
3 i( \% E" G L0 @
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
+ U! e1 `7 s. s" m- B1 l2 [7 T- s% P( r+ k8 c# T2 o- a
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。! Q9 W" h: x; b
8 e: H1 o- }3 g5 U# lB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
$ g x1 \, \# t& ?% Q3 i- ?7 ^- U' p
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
: s' e9 g% e$ _4 V5 i& L
: Y1 g) ]7 V& z, S% b$ N“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!+ ~0 }- ^8 k/ U4 f) E) @% {
- w' y. s0 |7 y( F
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over* e8 j Z/ D0 H2 n" a! s, h# |
% D9 u0 h5 O. m6 z
17. brush off 不理; 默视
E6 ?! N% |: |9 J: G- {+ W$ D. w1 W1 N# t% P( ~" p0 l) o
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
1 ^9 D+ X" A! V7 p6 N* i, E: v. Y y8 N% N' E
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
- ~3 f! D4 D- T5 ] N. V' {" \
7 P( ?9 p/ \, h& [1 F. ?4 y! PB: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.6 E0 e3 O6 w7 R, L* \& O' N4 T9 x
4 x% ~' g& b, } L. H0 f( M1 W
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么! g7 R# e0 u3 [% H- \; H$ Z) }
/ d _' {8 U, u* `& E# K"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
& g4 M2 s' m7 z# m! C0 v+ E2 w. k; n2 L6 Z. o7 \
18. boss around 颐指气使
% k: B5 \7 k2 Z
( O9 e$ n2 f' XA: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
) D# n4 `+ x' b# Y$ A/ ], E1 w$ s. |+ @6 d* Q* W* `( v K
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
9 h0 L! S" U3 H0 a3 S8 i! K9 n4 \# ]( x+ E9 M, [) C
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
: w5 X7 e) `- H( P9 U1 j. q+ _6 q- I) F6 e
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
1 |; E6 O+ b. {# `3 ?, ?; m" t1 M% ^" T! c- G8 m& ?
"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。8 o" r0 |- i" p2 V' h" o
) C9 z+ {' Z3 h- p: A% n3 B19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
7 \% ]. M- w: A# ]* j$ y+ n, z. x* u5 f
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
C# d* ?5 x; h. `4 u% d0 S9 J, G% ?5 r- p4 B7 P# F) M8 J. t* y
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
1 E: s- M7 l$ R3 Q& {
9 Y" T9 h; r. \/ M* o! B* U( IB: Oh, boy!/ J/ M, f3 {" {: T$ W) M8 X6 K/ n+ J
* w+ V1 @& Y( dB: 唉!
2 |. N" C1 b; E, H0 I
& U- @( v4 @4 }/ ~3 ?8 w7 D I"flat tire" 是“爆胎”的意思”。2 h* x+ f a9 Q/ K$ i
* @* m5 U3 n' `$ u8 f
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
1 A' Z# H: V8 P7 L$ i
3 `9 H5 u9 L, Y6 _5 q. c, t20. bound to 必定' R6 ]0 ]% E @7 {; C/ ?9 R9 b9 ~5 f- @
9 {5 ]8 H( J6 p( M; E" C
A: Dan forgot his map?
. Y1 {) H6 X# U+ O. [
# I7 Z; A t u/ P4 S) DA: Dan 忘了带地图了吗?
+ S# j$ k- J$ \( g/ Q! w: J4 T: y- \# K3 ~
B: Yep! And he's bound to lose his way.
) x$ p/ }( R: }" \/ v! E; W" C: I( c+ I# v1 w
B: 是的! 他铁定要迷路了。" ]# I# k1 d' l4 W: P) ~/ r% a6 J
; L" R1 b9 Q5 r9 j8 r: i"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|