|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。3 C: x4 H8 a/ T$ f1 G+ m( C
. [$ h" X5 Z& N/ f( w2 ^7 \1. kick ass 了不起
$ s6 Y( i$ M' b4 g
# Y x! Q4 `: w* Q( @- b. L" CA: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.- j2 w- z* ?9 } {/ C* y2 [
6 Q6 j) m: U( b/ G
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
' K0 }. M/ H% k! a7 ]" w+ ~) s+ d- G7 V" X0 ]1 B
B: Yep. I just kick ass.- b K2 v' y" I, l) d% @
2 d. }* e$ O4 P! \B: 是的! 我就是厉害!. A; T% y9 a# N" T
2 y8 L( o) }- I8 P( r5 b3 ?
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
# i. i% v4 o+ {9 I: ]8 [/ t7 {7 Z& u+ H/ @$ f, u
2. kiss ass 拍马屁
- G }2 ?3 \2 N1 s# z2 V( h9 x( b1 l! @% S, a
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
7 {# } T! K n. ~2 t) y$ @. `+ D0 c% @- V
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?: |7 d& a+ z7 z5 k. O; b+ b! Y
9 Q0 g& g' c( _' I z. M& rB: I don't know, but you can kiss my ass.; n. q( t/ |5 C% ]
5 V0 y- F/ G$ {6 r4 j5 p% Y' V
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
( b- ^' a0 Z5 y e8 p; j6 G# L$ |. M k% ~9 O, A \" X4 T
3. XYZ 检查你的拉链
5 c& E0 p8 }2 ~9 b4 a+ k' j' ~! g
Hey, man. XYZ.
& L0 x+ t' k3 o0 x2 q' ~- L& l6 Z1 M. f" G7 _: e
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
6 c8 W9 q8 n* K2 g& Z0 k" P9 _) o& @! f" b2 p6 y$ l
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!" A+ l2 P1 U# r- q- L2 V
* X1 ] T8 O8 }* V) h) ^4. Hit the road. 上路了. P7 ]; |! o, r( W9 T$ u' a& c7 J+ Q
$ Y( u, |8 B4 m. r/ ^, F8 @# |A: Do you want to come in for some tea?" U8 t/ Y6 t& P. e4 Q3 v
z; i% U. a' x) F$ pA: 你要不要进来喝个茶呢? B" P: L6 ]% Y, |
5 y) O4 P* r- o' e% z
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
' ^& ?6 o8 q& V% L/ e. A8 G+ Y& M/ G; b% u
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。5 I- o# L8 q2 i! N$ h
! |7 L1 O& B4 ], ~* k
"running late" 是快迟到了的意思。
& J' k% T: V+ @0 Y4 E3 `/ | @: b. j7 N, B: M
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。5 c- u( }' _/ }! I0 n# \0 S6 S8 h9 O
d/ I+ f& q) f* v
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。1 v) H+ u9 j( c D
6 }' N# r6 `2 n1 l5. hang out 和朋友在一起
; I0 q6 D8 b2 f! h
2 N3 l$ X7 L4 w k+ ~* k2 D5 H. iA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
( I: {1 B$ j) O; @9 p8 R: g& N: S
( t& N$ Q# A0 E* LA: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
- u* d, _ s7 L& j
& f) H' p: y! ]0 }B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
' \, p; ^( b# V2 J) ?" s$ M0 V6 N
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!% k+ r- K! t9 b J+ Y7 a2 j+ A
: e6 S: [: X% b( x, s
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
3 d+ @- U$ A- Y& J+ T# {3 E4 Q) \! `& B- X
6. click (两人)合得来
$ R/ r' l' _8 S
* O! M& b7 B7 e* fI really like talking to her. I think we two really click.6 {7 j6 b0 z$ S! `8 x: ]" R! }% T- `6 _
: d% X Y; J; |" B5 _9 D2 E我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
7 _7 o( V* w4 e: i. |" N" c* x: h6 s# I D# }
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】9 [, y4 k. I: p8 n
B& s; C1 ^) G: ~9 }) a7. suck 差劲 ; 糟透了' C, e; e/ e) ]! Z! T
' C2 t0 E9 w( v' T% x4 f! [A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
, I! h- G; Z) l% x) E& p( `/ ~
0 \( Y7 R! K# V+ C) xA: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
9 W6 a8 ~; o' V) m/ D8 m
4 e* X( ^# @8 g; F! r5 ?B: That sucks.
; f& L) d5 s, A4 a! t2 N7 C3 s! ^; d& ]' M& G
B: 真逊!. A6 a0 R0 o( l
4 J3 F$ a# Q; h) \" ?"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。3 C3 }5 M5 J0 ^# U: w+ i
2 j# O; I3 E0 u; c9 Y3 ?2 f$ @# [2 k8. catch some Zs 小睡一下/ Y g$ d! Y3 w! q, H; p7 x
! ]- s& w$ \( G* z& `" x; v) ^* {
A: Excuse me. I have to catch some Zs.9 ~ [) }& C; N1 V
! W: }8 E6 j; i. f! p
A: 抱歉! 我想小睡一下。/ G) s5 n7 t5 Q( a! X' {4 j
( N7 _2 D4 [+ s& }B: I thought you just woke up. Sleepy head.
$ F {2 y0 ~/ S+ m5 e; Y+ |2 x' W: B8 J- B* \
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
, _. Y9 i; A, i3 z$ E6 v* ?- H; J" p# w: e8 P, [( \) c
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
. W) o3 q, O3 y* @1 D
6 S l) U7 S6 v3 h9. That’s good to know 太好了
4 j8 O+ n% {" N' R( A3 u2 w9 C' b
7 ?2 |8 o( D( T* s0 T- eA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.
5 u; x3 q; y* Z+ d" d Z' N2 Q3 k" f
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
2 @5 `) E* @7 C' i5 a! [& Q8 x7 w9 I5 i2 v# G
B: Well, that’s good to know!
" ]! a" a: Q5 D0 e) ]. j9 c) C K& }" j
B: 哇, 太好了!, f0 n8 M" }" s" i P L4 j
" ~2 W E/ H8 p
10. crank up 把声量调大8 d4 T$ A0 w, ~+ n# N
) S+ ~2 b5 C( _" Z o J+ a+ }A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
) {( w& j8 }: X/ V5 p5 h
8 U6 b* W, s @& \6 x% rA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?$ P# q9 k8 u' G
7 ~. B9 V5 A# T l' P" jB: No problem.. n# `& T- A" Z2 E
, U, c( k0 r* \6 T5 H& b* FB: 没问题。+ A2 r; f2 O9 x- ]$ r0 w
) S2 d f* Y4 m, ?2 I' l6 ]( Y# b
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
1 x |& j) Y- C4 Q, }, F* d1 v4 x) ?1 j1 r; |. Y4 t: X
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?& Y' ^' P- |3 ?) j$ S; U0 T2 S
7 Q/ O: i$ o! W: W11. Shoot! 说吧!7 _* g! B2 i$ K6 \8 C
$ v" r) C, z5 A' X& u+ x+ W
A: I've got a question for you./ T+ U6 v2 u# D8 w
; n' }0 Y7 ?5 ` r7 d% _8 \) f
A: 我想请问你一个问题。
3 o# V* J9 d4 f( {2 @( v/ S; u7 V6 A
. r' A$ M' C& N. OB: Shoot!* ^- ], J. N* L. \
* W) N3 u3 H4 `' }5 |9 `( Z j
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
1 V2 G, T4 _9 \, x$ ]5 [6 d5 a! S5 _9 `! H4 c9 F- ]; k: ^) Q
12. Give it a shot! 试试看!4 n+ u: q, }, d8 ^
' n' V) X3 b1 O$ x9 C1 ?- O
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
8 a# w/ j; l. _- k2 Z- `9 K" R- y! @: g& m$ m
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。% g" V- i g% B1 \; R. o! |
( J f5 B+ i8 R$ _5 N& t9 t9 MB: Give it a shot! You'll never know.
; f- e+ v" S4 Q9 T$ v( C: H+ O3 ~; m
; H% A) Q+ E! n/ K" ?1 DB: 试试看啊! 没试怎么会知道!- Q9 v" N1 y9 Y- g/ ^1 W' S, ]- c. V
: c+ O( ~9 l: W"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。6 r' `0 a1 M7 m( X2 y
$ o! r. F8 q9 V) z13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!8 @1 V1 l [8 f; ~0 b
0 x4 r# t/ A$ \5 y4 z6 s7 {2 ]A: My sister just now called and said she's moving in with us.
4 X8 |4 @7 S% K- j. l2 J& C! X1 ~( I4 G. D, m$ K6 M' O
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
- Q6 K4 W# ?% z0 n) X* u, t) e# l! F% z: T! D
B: What?$ T! p! J) K* T- c$ m' V$ n
2 P! f0 x3 y3 Z; |: y( S% ` W
B: 什么!8 O; F8 N+ M$ ?! @0 W) W' Z% T
4 }4 G" W; r# \+ C
A: Got you!
$ R% }4 b: B' R" q6 m; K$ o* }' g: k7 D& `
A: 上当了吧!* E% r$ Y" l2 V0 ?: h5 R
1 v5 ?) w. O5 K3 d% F t, B% l8 d"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。1 r9 e6 v' P( K
) C! |& K& u$ {14. no-brainer 不必花脑筋的事物
) c# o- z8 q# N0 a9 I0 A+ @( K8 V* g
. d" T D: E; B( ~2 h. aA: How do you use this program? It looks quite complicated.
3 i1 Q: r, X" B9 Q( w. h
2 ?3 y. P) g; V4 ~# Z/ V* I9 H8 yA: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。5 s2 [7 b* _2 e9 J( h+ \* I
1 F! s v) D! _' w! X$ `
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
. v0 e: L3 g4 {$ @
3 F9 w% i" P! I+ SB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!% m; a* b2 ^- i6 E H6 }( {- Q: D
1 b- g3 t+ E* |3 [. r( X"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
n, ^, H! Q- U x+ {! V
" K* q! L! c* I& }1 e15. work one's butt off 很努力地(做一件事)& ^6 Z. x5 i; N& ?, R
; U6 @& m, Y0 l5 j- U
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
. |- X, l- V6 `5 n! a5 j3 C: X5 k: N5 s0 T/ F
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!9 F, l! g$ d" e- p+ e" ^% H
6 v2 \! ~. o* d# u2 m& A, U1 J& i
B: What happened? Computer crashed?
/ v' n8 J U; s1 M% c+ k- T' h2 j7 K6 s( D! q
B: 怎么啦? 计算机当了吗?
1 u! u7 K5 h7 X. C' @ z+ A6 L2 o; h" ]* Q, y" G0 t4 {' {
发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.2 f. ~, s2 b' b$ j
! a. K) p N& I2 A5 ]$ w& |
16. push around 驱使(某人)' \" R8 }8 N/ l1 Q+ q
, h- T% r; f4 h; ]1 O
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
! t+ C$ }! A6 U3 x9 ~7 x7 u9 ?4 Y* q7 }* X$ @
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
8 G+ s) {5 s5 O4 r# D' a# h1 y2 Y, n7 w% R9 x' E! |
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.) O0 J3 Q! i2 n) z% U% ? W
- i1 _+ X; p- O w7 U4 V
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!. ?6 O" {; h1 r F ^
7 q9 y3 u. ?% w% m$ q# B+ \“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
5 l# X$ x) T! g: Q+ Y0 b9 U1 r1 v( A" d! V
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over- _! y& z( u' @# Z% n* P
1 M) X. {3 j2 W0 ]
17. brush off 不理; 默视
% U* [& O8 T4 ~- E6 e2 \4 T+ b5 ~. D- [2 Z3 k( U, q
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
( R; e. `; S& T3 e- i! X' I
* R1 F4 q2 `* a6 x1 J9 QA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
$ Q) I" N. R- m2 M
! c& C% u" s" k; G! JB: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
& ]) u+ o6 @% p8 S& ?: v! K0 Q5 `& z- A
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!/ G, L* y3 V, k
2 I, `/ j- w: L"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。3 `/ S$ {3 x/ s' S1 A9 u9 e
7 k& f5 B" ^+ {4 ~; ~& D
18. boss around 颐指气使 @, R3 A4 u8 f# g0 Z) a. I8 Y) [
% r2 u& z, ~- j ?* C
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
: ^4 i2 V* b$ f3 a5 c+ [- _1 ]0 N8 s8 p9 A* q1 m$ _3 k& F
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。7 M8 F0 { P( n p; C0 ~
" @* { E9 D0 B5 Q: p- b0 YB: Ooh! I heard that he love to boss people around.
- P, V, K& p R O9 ` P5 g3 O( g" a8 r& F! p3 v
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
# K5 r; G6 \- c) i' D# ` m
! Z" C4 t: D& d0 K' g. r2 O"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
0 T$ |1 i; I; H L: f( t( |# g( Q! o2 z
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!/ Z5 s; c% U$ ~ d& C0 K" n. _
; }4 R! @: r' ?$ m* m BA: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
: e1 p7 h. r3 }4 |3 W3 \. E1 j) E7 C. G) \7 c* c/ C/ `8 l4 Q6 B
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。 F+ B1 f- C9 x. w
) h' \, w; O% M
B: Oh, boy!
- z5 _" q, c6 v! D2 W! X
8 W9 a7 P' |7 ?B: 唉!
$ P) S5 {8 P) E# I2 C; `2 r: f r E' M6 R
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。
4 P* ^: P0 n* a8 V+ b# g
# E" A" Z1 G+ h7 J( E7 Z2 i"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
& q: L P/ O% i0 ?# T. J
& w2 }# z. j' @! {% @# ?- z. d5 u20. bound to 必定
: L7 D5 t/ n; G- @% h, P$ r( _ Z3 Q3 m0 l
A: Dan forgot his map?
' T" T9 ]% J9 f0 s0 N
$ z; v- m+ f8 T9 O. t; wA: Dan 忘了带地图了吗?
; J* ~! `) ]3 G @1 M
! C9 e/ s% p+ \- ]3 G' ]5 UB: Yep! And he's bound to lose his way.. z9 x4 k' b8 H3 o, g
' _1 p+ w4 |$ f
B: 是的! 他铁定要迷路了。
' x/ c3 \2 n/ J0 T9 \3 G& C
- u$ t4 M( b6 p4 _* B"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|