TRAMS·诠识外语教学社区

 TRAMS·诠识外语 教学社区

12

主题

56

帖子

0

积分

外语专家

Rank: 3Rank: 3

积分
0

社区居民

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-5-21 10:34:59 |只看该作者 |倒序浏览
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。+ i, m; T. I" ]

/ p9 P6 [% a' y. S. f# }1. kick ass 了不起; K* `9 @* o3 `; y
$ R' ^3 @6 [# V) e0 p
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.4 l( A1 y7 f4 s1 [' O; a* E- u
9 w3 X/ o( n& W0 }
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!2 o+ y8 Y3 Q% v/ o6 A( M

3 D8 r# k+ Q5 U. WB: Yep. I just kick ass.
: o& G  Q, I. ?( F8 }! `8 y/ U; x- O: j0 w1 [! E! {2 b
B: 是的! 我就是厉害!- u+ V5 @8 z; J( U8 I" U( f

1 G2 b4 a4 I8 b* A) x* W" j"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
# i. H" y4 Q' F
8 v# b. I( ^$ [/ T% Q2. kiss ass 拍马屁
$ d! M, v. z) K# Q+ e5 P
/ ^% j& f, R! F2 U7 w8 p* rA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
* ^9 L  |8 w) ~: `3 |# @+ Q8 N( H5 j, E' H" m& q# e
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?( |6 A( c2 j* u$ ~9 h5 ^

' P# L* s# [5 IB: I don't know, but you can kiss my ass.( t! s1 T* r9 @4 W$ C* Y4 O

5 u+ W" Y% T2 P, @6 e$ y+ KB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
% S5 d  ^2 h* B" V$ D3 X% c
) Q( q0 N! h$ U- x( @& x3. XYZ 检查你的拉链6 p' Z8 x. _4 x0 {! n  B  W

- ~' t. {) R8 ]) _0 M6 C* hHey, man. XYZ.! b) ~) J; ~$ x! S0 `- P: [

: K7 S) R+ ?5 w% h+ ]) s4 T6 V" g老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。& _  Q( @# m- o+ G* X: o

4 E) J! @' ]9 ]% d' {"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
/ j7 R7 E2 [* n6 F5 a2 U* |2 F& r9 o% h. m
4. Hit the road. 上路了" J+ s6 ^3 m+ _' b. o8 B, C/ b

2 l1 Q0 a2 G# d9 S  [" H* WA: Do you want to come in for some tea?' ]% [: i- o: r! J% Y8 `/ h# x
& L( {5 j* H; ^. v' k" D
A: 你要不要进来喝个茶呢?
* K: p& T8 T# C! P) j3 w1 y
$ C9 v' l! m, D* h- M, gB: No. I'm running late. I really need to hit the road.
, p2 |5 ~3 b7 S1 `) l; \9 b; L; ~0 f- i; `( z
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
5 @, [- t9 x5 X4 Q# @0 e5 N
$ G3 U+ A9 c% v; l, Y8 z"running late" 是快迟到了的意思。
1 @5 q, b/ t) V
% |& H" o5 _, t$ E5 q"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。
9 E; \& R$ P3 O: h" r8 y9 }" v! p5 G+ C: b0 E3 t9 k/ h. l/ ~
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。# ~2 c! T/ v+ n: `) O/ ?. O
$ X/ ~8 z7 _+ \( b' O! H. Y1 r
5. hang out 和朋友在一起  \5 ^- f: \. I# D+ E

8 t: b1 c# V6 s* h/ o7 @8 G5 _A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
. M; Q4 L2 d3 P# p9 ^/ h; r- C: `1 V
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。/ H  ?, z. `' I  R
% p; \. z2 k7 f4 d$ }4 ^# h
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
+ V' z9 c( ~2 Z; W/ y& V
, S$ S+ _: C# p9 r+ R/ TB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!$ y8 g* S6 g9 [: y- w, V
6 w0 N" b" W" Q1 X
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
  v5 _4 E# Z2 ~/ v' M# d* F0 B/ v
6 t& U5 n0 l  m/ s2 a) Q1 w6. click (两人)合得来3 ?. K& W: {, p+ K

9 J" g+ H& `+ U" `( i6 O3 G2 @I really like talking to her. I think we two really click.4 e/ T! b4 y- b) i

- I( z+ q0 g1 L1 }( T我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。! j& Q; N: d2 w) I$ g
2 @% \3 \) P5 Y
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
& y$ x# ~: c% v/ s' e( r7 W2 X! a& ?
7. suck 差劲 ; 糟透了
% c/ {9 @9 x  O+ e1 B6 M" p$ B# b
% J% ~# ]# e/ G8 H7 |; V: fA: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
1 R% t. a8 F7 u* f+ X/ I0 R5 ~2 G0 ?# z' Y* K0 |! r$ U; r1 O' b
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
1 U/ c$ b" F4 P! ~/ K6 V- f5 B$ W/ y4 W- k
B: That sucks.
9 h$ Z4 \9 Z' D  \2 f8 @
  m' |8 |2 v+ b: R# B/ R/ Y/ vB: 真逊!
4 O+ ~& M7 K$ A% D8 Z6 h
# ]7 X9 G( j: T6 u"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
' q% o9 k; [# |! ?" a4 ~0 R7 A0 @8 I( @
8. catch some Zs 小睡一下) O! f" T$ E7 L* B

( I0 p3 y. V+ f/ z! zA: Excuse me. I have to catch some Zs.4 W5 X& _! K9 B3 d. o- z+ D) X0 J& y8 v

. p) S+ z. M/ R2 EA: 抱歉! 我想小睡一下。& K4 P' K( I% U, k( @3 A
. F: y+ q. l$ h3 F: y0 V) M
B: I thought you just woke up. Sleepy head.2 B2 Z8 q! C  l! L& P: F9 y
" k5 @, r- m- }) A1 }3 R
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。" f* j0 V  _! I  @- x6 z' g

) a) |9 i! x* E  r- ]) u2 O9 k漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
2 Z5 B) p; U/ _0 Z5 ?; Z# ]$ q/ a3 Q$ x: f: s( F) ?5 s9 N% N1 ^
9. That’s good to know 太好了
' A8 S, x* a( J1 }; u7 I7 Y! I$ y. Y  S7 i- P
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.
. \. R* z: N  w% [3 ?# N0 ]* ]8 l6 `! g/ z1 m6 }
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上/ P4 C* [9 }: C7 ]
. g) k1 d% f4 g0 ^9 \
B: Well, that’s good to know!
) ^0 G; u  l# }' s/ t" m8 Y1 D( q- [+ H8 L1 ~& Q1 {  k) e
B: 哇, 太好了!
. V* Z+ ]6 }( k, ^4 R
- I+ J9 {$ Q7 p* G4 a& Z10. crank up 把声量调大
# P0 E+ `$ L4 T3 s: |8 I' o. x4 k& d
( O& m2 d& d: d+ K/ b! d4 n# }: I0 s6 mA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?0 l  x: }- M4 @9 M. R! d

. T1 {. h! U. a0 [- ~4 c( Z; Y' [2 eA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
* L% w/ K# d: R; P7 b) C* I) {, Z3 l9 R% \( D3 ]
B: No problem.
: I  m0 F5 L3 O4 G  K( Z2 F6 d9 y. @$ o9 L4 S! A
B: 没问题。
( P' B9 G8 U8 R. i! k! p5 e! T1 l6 O  {% C; G$ n; i/ R, n
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
  w8 `/ z/ a% r) t
' G5 t' B. |1 b% C0 Wcranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
. ?& `! J0 y/ E0 \1 w& d1 d; f# G7 J1 k0 i# K
11. Shoot! 说吧!& B% }7 B8 J  g6 ~( A9 l
# Y% {( x! `. I4 N, i( _/ y
A: I've got a question for you.1 b$ y5 A: f' S1 v

, p6 ?3 c& J5 a/ C- C6 \' T& LA: 我想请问你一个问题。: @8 V2 v9 X3 N" j3 j
8 }; S+ W8 K3 m* `
B: Shoot!
! n- [6 `; Q3 w. P# C( M
' Z) L/ h$ C5 {: {/ N+ F: kB: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。) T" h, y' M: o: T3 A

7 f0 e8 H6 N; ]" j/ H5 x12. Give it a shot! 试试看!8 A, n( C2 Z: i3 Y% X
1 R& i1 _% s% f; c+ \) U
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
$ R- E; Y  w+ ~3 D4 Y& b4 K: T' ~; m  `$ S. c, X! \
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
- v6 p' b. y( ^2 P' L9 N
* @/ g: _/ F4 Q; t$ I3 o# fB: Give it a shot! You'll never know.
/ o/ }1 n& I5 [$ q* u0 p' s6 @3 i# l
$ K5 a' o' @8 D& \& `0 ZB: 试试看啊! 没试怎么会知道!
% r( V2 A" S1 r7 n
) U/ t- A  E: C; F' G0 a"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。
' N+ e% b, b7 B4 H6 O3 ^, B  g6 x! d+ f0 H4 x! B: @9 e
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!
1 v/ T( W3 f! R, d/ k! v9 t; V7 m+ F! S* p
A: My sister just now called and said she's moving in with us.( x* w4 \5 n- a+ U; u, ?0 P# h% |
: U( b2 D0 P- `1 G
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。9 Q3 @4 t( m4 p" T/ `

( g* P2 v4 s! X6 M+ `: E& j. m! T3 tB: What?5 k1 V/ _9 T9 P, V
* R  o. I1 ?: R1 ^  q9 x  d
B: 什么!
5 R+ T' S; ^/ [4 d# {0 @- g2 S5 i( O. }- y! D
A: Got you!7 Z2 x5 z: g* h3 X( \! p
4 H# I8 ^' O7 |+ s) R5 O# Z
A: 上当了吧!
( U2 O& L" R- o9 C0 ^1 m1 q# @. t  N4 Y5 N- S6 A' n8 Y; s0 n- r5 b: T
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
! V5 Z4 x* U$ F+ L$ `6 x5 Y% R4 Y2 @: ~" [( c; A( r
14. no-brainer 不必花脑筋的事物) u. T9 C$ ]- X% X( r3 y4 n- T. R
) x$ v0 S: H( k# M5 I
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
, ?$ }6 e) C8 }
, `- W# {" z6 Q1 R9 lA: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
; c+ k% R& ^' K5 q/ C/ Z/ |6 O- a3 ?. i- A: k- K
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.# U4 V0 p$ [' @6 N  I; B! T

1 e. `; t4 D/ ], P0 z" J& _% ^0 T& b, eB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
$ ?& ]( a( C# x; p4 u( {; ]
& n! j# S; W& U: Z8 T"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。- g' o" N8 F$ R

# b3 W" H  y/ B+ ^, i15. work one's butt off 很努力地(做一件事)# s' c4 j( S" r5 r
6 V4 z# Q' w9 \. O; R5 Q
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.7 Q& Q% S4 e. C* j. V. {
$ a  I( l) A- }/ l
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
1 [1 ^' @' \8 a# g/ V- R* m
/ s1 b2 p4 Y5 H- I* o' oB: What happened? Computer crashed?
" s8 d7 I) g; g7 k$ J
( u8 |# u/ n, H) yB: 怎么啦? 计算机当了吗?
5 H* r- @, p) W# ~, [
% K  |9 s- N+ [) J) p7 D" X4 f发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck., e8 J( l! R, v4 C% F4 K# b
# Y2 l. y8 R9 u3 a
16. push around 驱使(某人)( {  x' V# p8 `0 y
4 i1 c& [- i. |* {
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
9 }# v* x3 `' M$ d8 g
) [# i3 y( g0 M/ [2 EA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。. [4 z4 [4 _  O+ }/ o5 o  w& X$ m

( w3 `$ ]3 d0 }: wB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
. g' {- u1 u% W2 i
: Y( u" I& ]- m9 q% T5 TB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
. E, y* J$ l3 p  F! ~( t* S  w, U& w$ \
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!0 D: H, i* E( [. r% G
3 \" O4 N) H8 q, v$ o
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over; @. J" n9 I9 |" b2 W/ j3 z

/ N$ ~  ~) n+ X3 Y' ]5 o  V. O17. brush off 不理; 默视& j- N' Q/ `  }$ K

7 o/ L. A7 T+ X: j& W0 ^A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
6 [0 x/ r5 A7 M5 w6 ^' w3 g. J
  ?. C) t( |" @* H' k0 xA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
* H. i% ^( F3 S; F$ B( u0 ?8 C# Z2 Y' m3 u4 m) o
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
. q1 M4 ^% L+ X# a8 f% t1 l; ?- Q; H
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!4 A1 V' S! U4 E$ u2 d$ K
% Z! \# q/ ]1 B
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。- t3 d5 f+ r6 N, f7 k7 s

- E! m" Z4 K; ^3 T1 l. l8 P18. boss around 颐指气使
' {; @+ b( l+ @5 c$ U# z$ p
2 l, w/ l. E7 {A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
3 Y8 o. v1 q8 w$ _/ J  U" D
$ O5 Y3 |; J7 d. d' N; D# `A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。1 G& u  M9 a8 ?' |# O6 c% J/ {
, L2 U3 G  \) l% F8 [. V/ A3 d; |3 }
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
* K8 |5 }9 k7 w" X) [! g
& d$ Q" f# O0 V9 |, dB: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
. {$ Y7 u7 M8 u3 Y/ `. o* P
5 ?1 J; R) m( m"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
+ a' ]1 r3 T2 b2 K6 d" z! ^
+ N! O$ X1 u# J) G8 u19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!, S: }- Z5 F: H, g, h

5 E0 B2 H2 c* c7 f4 N9 e; y, NA: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
9 i$ @6 R& o& \# i9 a+ t% N5 w: p) _- ~3 s
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
  D0 }: B+ B: b0 [3 Q$ v& ]8 q4 k* O+ A& \3 w+ U
B: Oh, boy!
1 P6 o- ^! G9 J2 e* V2 [
" S9 ^4 L* p1 |" m& SB: 唉!; E* f% m2 V+ X1 a3 p& }

5 i3 O8 M$ O" z* G- V"flat tire" 是“爆胎”的意思”。3 _* i9 g9 _2 M
) {1 W' C. T; d; l3 {
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
6 z8 D9 E9 l% _4 c$ p
" _/ K+ y5 F8 h1 [5 W3 i20. bound to 必定
( h8 {3 P, k. q- K' Z
3 r( M$ _' A3 E$ A1 Q7 LA: Dan forgot his map?
: j% S. w  ?4 c+ R9 a' s( Q( A6 ?0 h) D. a% x0 ?7 C# G; ?
A: Dan 忘了带地图了吗?
- D* C3 h1 g' @% o, v) U2 C
( E1 L# m1 n( h2 r/ l! IB: Yep! And he's bound to lose his way.
3 d, _% i$ f0 q3 W; j
* k. J* x) D" ?5 \7 d; C, ~B: 是的! 他铁定要迷路了。
4 k: Z5 M9 t+ U! m$ Y$ ?& p% Q: u3 o: ^0 t* k3 h6 N9 d
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|TRAMS·诠识外语

GMT+8, 2025-12-19 13:20 , Processed in 0.097113 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Tramsmart V6.8

© 2013-2018

返回顶部