TRAMS·诠识外语教学社区

 TRAMS·诠识外语 教学社区

1119

主题

1288

帖子

5060

积分

外语专家

Rank: 3Rank: 3

积分
5060

社区居民社区明星

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-4-29 10:16:55 |只看该作者 |倒序浏览
下载链接(回复后可见):
) f2 ~1 n- B8 s+ c* \ [p_w_upload=462] ) h* z0 S0 A1 W  O3 L; a
8 z  ^! C6 m- [. U; F
/ p6 C  e# q) H) J) }
PDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:' }! l( ]* Z5 P& {) d$ y
http://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139
; r! u; o7 g" u! f: f4 \
7 x* P$ a9 \+ ?
) Y- f5 e: X* O
诗歌简介:0 N' E9 H- }0 ?2 q4 D9 _
                
9 ~) A' D8 K( ?6 _
                                                                
; [: g: H) @8 M: |% ?《荒原》是英国诗人艾略特的作品。4 K' h- M% ]% L. N4 g+ A+ Z* j
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙怀孕流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
( j0 i9 M, W& k9 {3 o
1 L* a" k2 Y  @( ?5 ^* X: ?/ \3 p7 J1 N3 d5 d# B0 j
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。
) u# v; }  k) K4 j, [
8 ?+ r4 m1 F3 W" t3 M. z& W8 f+ O( V& Y
1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。" d, s% c# _. q& K' Q# _
: h, U+ a6 I1 i
荒原与中国

4 W: J8 e, y4 p$ _* F: v8 C; {1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。
  O( d2 W' F* G
/ K! L$ B5 V8 k8 U4 A7 K' B8 A: @) o9 o9 t, H* m5 D6 w/ A% u4 o7 a
简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
新浪微博 hongsheep-de-VinStudio 最新英文资讯
回复

使用道具 举报

0

主题

24

帖子

0

积分

游客

积分
0
沙发
发表于 2012-12-12 22:05:48 |只看该作者
22
回复

使用道具 举报

0

主题

24

帖子

0

积分

游客

积分
0
板凳
发表于 2012-12-12 22:06:43 |只看该作者
22
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|TRAMS·诠识外语

GMT+8, 2026-5-6 05:55 , Processed in 0.090314 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Tramsmart V6.8

© 2013-2018

返回顶部