TRAMS·诠识外语教学社区

 TRAMS·诠识外语 教学社区

12

主题

56

帖子

0

积分

外语专家

Rank: 3Rank: 3

积分
0

社区居民

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-5-21 10:34:59 |只看该作者 |倒序浏览
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。' z  T2 ]! e6 _# e) l) B: _

0 s0 @! ?0 G% b% z/ z$ N1. kick ass 了不起$ Z2 t8 i7 b$ Y$ P- x6 b

* G+ K6 E  n& G8 g! h/ d" eA: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.
" _  J$ V' g1 @# x4 b9 a
# i. G4 M+ P) F/ z4 |A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
- l' D9 q9 M  Z, C; H# D
  Z/ G& _- Z2 @) w5 JB: Yep. I just kick ass.
$ j) B% `1 J4 H1 w; `" @( }  ~. K+ d* g! v. F3 F( e
B: 是的! 我就是厉害!
6 ~8 C* B8 |5 W: p& s8 C
+ z% h* X0 z# e! l* N"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!2 ~  u, g3 H) b
$ G0 f+ c( ]8 X" G7 C5 B
2. kiss ass 拍马屁
' _9 L( R0 @8 m: ~, v/ M& w( _# J6 |8 D3 r% H
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?# M. z% P6 D  w7 b4 a0 }9 N

: S. t$ I1 G3 d* \; o+ L- jA: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?$ _  K' m' K. H2 ]# s' @
0 i2 y4 c4 D: Q2 A, R- R' Z2 s9 m) `
B: I don't know, but you can kiss my ass.. y9 k. x( q+ k) h. Z, Z
- A& D* M+ f0 ^
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。$ D# Q9 `$ @+ |6 A; ~& m7 S* {

; l5 i5 ~1 u- @$ Z2 R- M. P4 T3. XYZ 检查你的拉链* d3 _5 A4 g5 v9 M% W. S

) s2 s' ]+ h% v' t- t1 @Hey, man. XYZ.  h; c2 [0 b4 C3 ~6 d
" W/ Q7 z  |5 y; k1 `2 j- _- G9 Y
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
  c0 X! c" G- f" G; w
+ A; O7 s6 _! _- G"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
' i2 i7 I+ Y5 r5 r& ~
  w" O% E" i& O, d  l0 L# U4. Hit the road. 上路了6 l. {7 S2 g% D

# V% y6 T/ z& I0 f, r  wA: Do you want to come in for some tea?
1 \) o. S  u- B7 D0 P0 D+ r
, d! q4 d3 ]8 [  lA: 你要不要进来喝个茶呢?
9 x8 U% E$ h% O+ u& K" n; C% B) r- W. Z7 u
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
1 A# C% g2 Q7 p2 r# y8 h1 B$ k7 [9 @, r, U: l
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
  N4 _9 o6 I% W! m$ w; G( @8 |5 y' E/ B: ]) g  M& G
"running late" 是快迟到了的意思。
6 V8 x  ^1 e* K6 Y( G2 X7 ~5 U
, ~6 y1 Z  ~/ x$ B. l"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。& g& p# \6 c) B. C/ ~" }
* a1 i. }- R- Z0 T; z) a7 u; a
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。
5 c. O6 ]5 O# i( k' j: F# M7 @- k5 R4 v# c
5. hang out 和朋友在一起- Y. F  m  W% I5 K

+ [8 Y4 ~/ R- [7 r. A8 L" W& k$ M/ _A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.% j, ?4 o! o" E" d4 ]7 n, b7 C

) H- U4 g8 A% kA: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
* F/ A. M- _6 \/ \/ M$ b
: \# D% ^3 x+ L+ L/ a8 D' L* ?B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
6 o$ g$ ~# D5 Q# o' s3 o  H6 }" [  E$ [
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!' B8 [9 ]) \' C4 r, i

$ g" M$ z& d' l+ N"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
2 z6 E/ r4 p$ l( s, D
/ M& A0 v% o# Q/ W! ]$ k6. click (两人)合得来
/ T/ n# Y5 @* c3 x* T2 \; N" C# }! ~0 X
I really like talking to her. I think we two really click.
( I$ g  }; Z7 B8 I1 W
( {% G! W# R1 Q0 X+ ^/ v我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
+ F" l- C: {5 ^) W+ q, r. l* J: R7 E) m% W
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
! I% J' Z+ ?0 |% b4 v  w: c
6 o/ Y3 g  S8 Z1 ]' A: @2 u7. suck 差劲 ; 糟透了( n$ d) y1 @" v! f% N

6 d3 _4 B4 p' K- @% OA: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
' f  B6 \% R) o  g: b: ?4 V/ ~# N$ S/ [' g
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
) M2 Y: I, F! r/ e% \) A) n7 y2 q  ]$ G  C
B: That sucks.& C* s" |7 @7 m1 D8 ?+ B

3 G& ~' G+ z+ d' G8 M' W" \B: 真逊!
. X/ K# J% v; h$ u5 ?  B  x. g) R1 R9 a6 t, W5 a- ?0 p
"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
! e8 D& D8 H; u& L- Y; _  Y! r+ k" I% \- _9 D5 \) @' J1 j
8. catch some Zs 小睡一下9 {+ r' Q5 F; o! q
" P3 R8 F3 L1 z% t
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
  L2 m  Q( m4 B. m6 ~. k/ J; r, Z
" `2 I6 ?' [/ b# d/ e% S4 U, UA: 抱歉! 我想小睡一下。% Z  g/ v" F! `2 S  x' H; Q

; v( K& m9 r& }- w7 e% W5 a7 hB: I thought you just woke up. Sleepy head.1 X2 l* A5 E# P8 ]& E
% L. d' i' R9 @0 U2 S
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
& \/ g4 N; Q3 N5 u
: y! ]! t  a3 O( S7 K漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。2 L2 L3 b  ]8 ^' K- l! O- R
  F5 m' e' Y! Q5 @4 w- Y
9. That’s good to know 太好了
! w. H3 I$ o6 O+ W+ C# ]# |
7 [0 C6 r+ F% _! b# u% W/ dA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.. l; H# x! z" b7 W- V! p
7 S5 O1 T2 Z* d; j- n
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上; V" z" l) p+ T* U3 E6 p

, Q. I( ~6 g! k: i' O. ^& BB: Well, that’s good to know!) ]3 e' ^) W% D$ u: ]
; ~( A. |5 R3 ?7 R" L7 p- o
B: 哇, 太好了!+ m/ j* u! {5 o" q. ^

6 I& G+ W1 r% Q/ v- r% J' y10. crank up 把声量调大
) v9 J+ |/ A7 D6 j
9 ?, v* {# i2 L! g' c* ZA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
: F. m, q1 q8 b' F1 z1 T  _& n
7 S& L/ B/ ?& t5 A" cA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
0 w' g7 B; Z! c( o- j4 s2 X6 G7 _1 a
B: No problem.
% F7 e! `) \) Z/ G- l- \
8 l/ \  D/ l2 IB: 没问题。
. C3 ~+ O6 c$ `1 B7 p) N4 t
) ~$ e" V3 ^, B5 W1 O这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
3 b) Z. D( J6 `( }- J' u2 M. S- U' H  g0 [
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?3 G1 S9 p5 E/ c. W
2 F* Q% L/ L  ^) j
11. Shoot! 说吧!
1 k- H) p* r' f
. o  z: n, e. I/ u0 \1 hA: I've got a question for you.
* Q, @0 [4 k1 ~) Q7 z. a
& R; Z- M9 B% ~  i, O8 V) EA: 我想请问你一个问题。
7 i) }# Z) q) X4 t7 Z' l
$ c+ l% g8 b9 NB: Shoot!. r7 x* k3 y2 e+ _0 b! r/ b

+ E# G$ D2 t0 j3 x# |; a' Q( H5 vB: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。. _; A. F2 m9 W0 ~3 i9 w

% }" X7 R; Z+ s( f& I* z0 [8 u12. Give it a shot! 试试看!4 P8 z" ^& ^& g0 O# Z
: p$ ~& h/ |" `$ \
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
4 u1 g- _0 Y% x6 g' ~) v2 ^7 T# |: Q& U# a2 S
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
% l8 F& i. ^7 D9 k. G' M$ t! v* m) ]5 e4 g: N! x
B: Give it a shot! You'll never know.: o5 d0 r1 a: B. l1 F: v+ P$ U

, x' s2 L) W! R4 {9 FB: 试试看啊! 没试怎么会知道!" b6 o" D7 t! \

5 m* s4 D4 ]: U3 D" D"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。
" M# H0 y3 u1 |1 k4 N$ L; Z- A. H- Y+ t. f! ^1 H
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!( G) Z+ O8 Y+ C6 b* y
1 y# s! p1 E: E; V4 u1 }( e! |
A: My sister just now called and said she's moving in with us.
9 @" Z2 v$ e  \" |' o* q9 l  o& F0 O2 o1 P7 X9 T) Q3 N; B- D- U
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
- J  t. c- W6 S9 V% k* l
; ?( c( b: ?* |* y4 D. PB: What?
- ^4 R' O: d" y. |1 R! a; \
; h- u4 P) d4 |2 k+ [B: 什么!  Q% N5 z1 j$ [/ e

8 n( k( g# h: [' Y5 U9 A1 i4 EA: Got you!
1 e+ @* z+ l7 P0 U1 r0 O2 N4 ^
5 h: N2 R- O1 oA: 上当了吧!; Y, T6 V0 c" X% u' Y
; l5 |" @2 T0 c8 L! U) ]
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。  p% C) A! e+ @+ U
7 j4 r# @; ^. l! O, t0 r% T) X
14. no-brainer 不必花脑筋的事物
/ P* }0 x8 _5 A+ O/ h- t1 R0 y! \/ w+ J) q9 ]
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
, ]* j7 \7 T, }
6 N9 E) N. [' J. d) B, k9 U% H/ d; T' MA: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。  f# R1 q) @. M; m. F# K5 n0 q
1 Y& Y2 E5 M6 Y1 ~
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
2 Z% e) K4 v) f3 ]( r# U7 b% n% O- N* h# O. C
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!: c! t% q8 H; H* Y

8 M; k$ f5 H/ L7 b6 u( J"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。# X9 {$ Z) f8 Y, ~0 N9 q
, r. _6 g% ^+ K( q/ H9 V, Z
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)# ^3 W; }2 z( f) M# z5 a# n

# ]' h& l% U8 O+ ^A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.8 W! e, q) l# I5 r' z" E! D

# O0 N' ]& p/ `& x' ?A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
) W0 I5 |8 ]- _0 u; C" b" n2 Y# g. Y
B: What happened? Computer crashed?6 j- i- `2 D4 k. p4 ]  M" K- I* L
& T7 |  I0 I# P/ ^8 O4 t$ f
B: 怎么啦? 计算机当了吗?
& n( w8 |% Y6 ^" C
3 f: H5 ^" n: @发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.- e! R, X0 ^" n/ h. I6 z/ h

7 r8 p8 ^' Q- W! A! @; O16. push around 驱使(某人)
" o8 _  H% a- d' K' S
: j: y6 ~$ e$ o8 p4 CA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
5 N5 D( p6 j2 G7 |6 Y" D  H
) m  g  O# D3 W3 GA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。* P* d! d# S9 p9 L& c8 P1 q

6 G7 ^( J- H- mB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
( U, m$ s4 y6 L$ c2 K8 g
! \& O" D' X, I4 p' o# c2 bB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
5 O; l$ s$ w2 f9 t0 A" b& \, D3 j; ~' z. x* V7 d# x& d
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!$ ~1 l5 ?9 C; p7 Z* C1 v/ G3 A$ A% q
, r( N& Q9 d& ?# i- ]; }) ]2 \  Z
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over: V9 Z# y; W: y. l6 \: [& c3 ~/ [

3 E' W4 E6 h0 ~. j7 d17. brush off 不理; 默视
: s! u+ ?0 S* g7 Q) r) @) Y: f2 t' f
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
4 e* \: V! A/ t0 \; O* l' p" Z
4 K: a9 x. R; A- IA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
- A. S6 V. o6 q+ t3 y# p" T* l' w, G* ]' S
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.$ F  U0 h! ~4 J

& {! {, r1 m0 `5 g6 @* [B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!8 C5 }& S# g/ T2 p6 C

. ~* k& [' _5 q. n9 T, P"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。9 R' ~5 z1 K" p  s, I0 o6 n

% X& D) _. A9 G* Z- ~4 y. }18. boss around 颐指气使9 l4 Z4 d' v1 L6 M6 T7 [
+ p. s8 J: B' ?" \( {* R& ~& o
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
( m7 b( f3 z/ d! l9 N" w. A6 I0 u; r' x$ Y$ V  f) h. Q- z
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
+ v6 ]3 t1 v% y( M/ Z  M# }
- T) F  a1 @- n- B, uB: Ooh! I heard that he love to boss people around." ]3 }& z2 f5 h* r2 Z$ B- G

: [0 g/ ~# G! N3 g2 M5 c, p2 oB: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
+ ?) t0 v4 ^9 d2 k: y
) H/ e( y. ~; _9 c$ J"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
# d3 b9 H+ o' L4 f1 o: \) p# h% w( ~! |2 k0 s
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!& q* B0 G) Q1 v
0 M- Z+ F3 f5 I# z/ k
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
! K1 d6 x1 z' K
) b% B) l/ e0 C! A+ nA: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
9 m( o( C3 ~# ^) L8 i3 Y2 l2 G, [7 v( F" u2 p  ]
B: Oh, boy!  t$ Y) T& t& k) m, u6 G) T; E
9 l- j& H5 x* a, R8 M
B: 唉!
% V1 U% P5 o: d7 H% M; e% W2 t- O7 K% @) ?  a1 R5 |
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。
+ ^5 z3 f) R, U4 \) k& i" E' b6 t) F4 D7 z1 _. N
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
) a9 U3 J; E- q: d- ]0 C2 S
. ?5 a) E2 }: h20. bound to 必定
% M. a. D) Z2 a7 {
0 R9 }5 H0 B4 t% D! r/ R: C( W+ VA: Dan forgot his map?) t, l( M6 p2 Y+ ~4 D7 n, }
( j" n2 H& I6 \# D3 Y% t* d
A: Dan 忘了带地图了吗?
5 R" I7 e' M) S2 b& {4 H$ T8 n3 t2 c6 @2 w! _- T1 Y
B: Yep! And he's bound to lose his way.! G' p- O' d& I5 f# P( m

* Y  i- f' ~* \, u6 c) o$ QB: 是的! 他铁定要迷路了。
, m# a" r) ]: A& W* E% l; b- W$ |' U9 f" w: G' D
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|TRAMS·诠识外语

GMT+8, 2026-5-6 07:35 , Processed in 0.110983 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Tramsmart V6.8

© 2013-2018

返回顶部