|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。$ l; S ]4 w; f. |, z
* B8 X0 T! {7 j5 Y% A9 B; ]/ G" v: L1. kick ass 了不起/ A+ Z; n/ J4 [4 `$ d
7 d% |$ x F* x# L$ e' J5 _A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.+ \; B. `7 I/ A q. U/ C! f* O
/ a( q, J1 t0 ]6 p) O& r* g
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
6 P1 R$ `/ v5 Y7 K7 f+ A6 l: x8 s6 S) g( c5 X0 p, C8 G
B: Yep. I just kick ass.$ g* w3 z3 ~: z, }( [" [
) A9 V$ |: H, e8 {8 _4 \8 VB: 是的! 我就是厉害!
, F8 E4 R0 e) N ?1 K0 y3 d
& r& e+ T3 P; k8 O"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
' q4 {! V! J, Q( D2 s
& l y# y8 A, G$ H. K2. kiss ass 拍马屁
: ~$ Y' a8 Q% H+ I5 }+ F" F& X* X/ d' h! d
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?/ d4 N% q5 v$ R0 y6 C+ k
" D S3 u$ j& ~" m% T" s) ~A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
0 ?0 m5 o( ^2 e0 ^3 r# c8 a8 S+ m$ Q" U
B: I don't know, but you can kiss my ass.' h+ W: `/ B* J" W
9 N1 k+ K8 P! Q% ~% o# T1 E" e
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。 v% m, o' D0 l- I) v( e
7 n; L, i! Q' F- e" O# x
3. XYZ 检查你的拉链
; [( [& ^& n$ [1 I3 M# t+ D; s) O4 I- L( A7 N
Hey, man. XYZ./ b& L9 t! |" z) S+ i' b0 f
3 `) `7 E B+ y0 D% z; T, |
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。. k d) w, C6 A' r) \
* `# M! E7 s- A
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!1 c, }( z, E, j
0 _1 k9 R& J+ c
4. Hit the road. 上路了
$ ?5 C9 W' A8 v9 k% n
; p9 u1 K' {5 fA: Do you want to come in for some tea?
1 D9 ^ P9 o2 j! }/ W) j- ]' ~/ A% N2 S' U/ w' o9 d
A: 你要不要进来喝个茶呢?$ I3 n# v$ B( w2 N" M* p; q1 J
. K3 P" Q0 |7 } @$ U% g/ [B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
0 Y. {* T! z4 {! Q$ E
% v* `; e7 D4 [: V: w6 |8 c% lB: 不了。我快迟到了, 得上路了。5 ~5 q+ ?0 A( p1 ~5 v2 ?$ G4 @7 Z* @
- Q" p" q& F& C, F' e5 {"running late" 是快迟到了的意思。, |+ m5 X; k/ w, j9 g: t
1 O6 g$ Z8 M$ b" a1 T"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。
$ P5 s7 }- w9 R) g! B' g/ n$ E& U# ]: U& c
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。
; Y+ Q3 ?- y" Y+ S4 }* M( f$ Q% d% k
5. hang out 和朋友在一起
. y8 O1 k. K2 q6 K v6 X1 O* B" C
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.9 r; j2 y3 i6 \3 ~
: m" c$ P$ [& BA: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。5 ~. D0 R- f. H: u$ \
1 f) w# i# v6 G+ M
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.0 z0 _- f7 l% w3 \) Q
5 G8 g/ i% N, F$ a: jB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!" f( ^$ f9 p$ m3 D- J
7 h5 D% }5 X r, J& x! n n
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
9 ~+ i" H6 }' B2 I7 o& n* Q0 s* b3 ?" R) G% r0 w( k; P1 k
6. click (两人)合得来- b7 z7 \" G9 }1 o
. S% ?7 }. L" l8 ^* Y
I really like talking to her. I think we two really click.
9 e* Y- b3 r2 L0 c' q, i9 c. {, a. l2 L* M; x
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
9 |3 x+ [9 P7 v8 i+ q
2 @. E% M( i0 F" G4 D" m# p【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】1 r9 M5 p& P* \
5 I& U- C" K1 z7. suck 差劲 ; 糟透了
/ k; g9 p8 U, {* N9 o3 Q; O. Z- {- Z7 [" l3 [, D! g
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
! l& R7 F. W4 |" t/ C5 ?
% n5 y4 Y. P) q, U5 a) N4 d, DA: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。9 d3 O, q( [/ \7 C3 r5 P3 }" z$ c
! p. D. L0 p4 U" r# F3 GB: That sucks.
4 M: [0 K* c' {+ O: ~" v8 D4 z- O! a
B: 真逊!0 L* F9 I7 w1 g% z( C) T& g" R
5 Q8 U, V) U9 F! n2 f
"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
5 d: s0 T* ~3 ^ ?/ `: b8 J x. a: E6 g* i$ G2 ]2 O
8. catch some Zs 小睡一下$ y7 t7 h7 b* G/ F, N) }9 l" b( W
2 d+ P2 e+ [. u3 P( {9 ^3 B
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
1 x2 ]5 r2 H; K- @! D
8 E' o& b9 A6 {" ]# u+ {- mA: 抱歉! 我想小睡一下。
0 r4 ~0 C8 I7 L9 d* l; q V
: x( h8 z: v0 @( s7 }3 oB: I thought you just woke up. Sleepy head.% l7 ]% n" c. u! Y b" d& L
# F5 r0 v( A: V
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。5 ~* k$ x8 E8 l( R* k" }4 S
* o! \8 W4 R9 z5 M
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。- O3 [; z: C: E& c$ |
$ [- v. L# x; g0 B; j- r* Q9. That’s good to know 太好了
5 V- `% Y' | r9 y" C8 s" i, ~/ A7 X. u9 C ^1 O, Z
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.4 C/ k2 O% l3 }3 Y0 G, ]; q
' V0 N6 Y( G8 t6 u( M; b( m
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上. x6 ~7 B W( L: E% Q
6 k3 a% m3 @0 P! }1 B, R+ _7 TB: Well, that’s good to know!
, _" W5 {9 ~8 b# N6 e- h8 \/ }: ~% d6 Z# v2 C6 @/ e: F
B: 哇, 太好了!- Z6 E+ g/ V5 U- S1 w6 y
$ J t; ~8 Y; M Q* _% [
10. crank up 把声量调大 y+ \. P5 o2 q1 ^% @% C" _
! R7 i6 I2 Y3 t z0 z2 rA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some? e0 _" O- ?/ |1 x5 J8 [& t( F6 o
5 s1 T' v U! y4 ?: V' l7 L% ^6 B
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
8 [5 _' v1 H2 s) ~, {7 h$ l9 t5 [# n" J3 `# P! J$ ?# f z
B: No problem.
! j& W( v# [* x. |- G0 o5 t6 }* p6 T* `
B: 没问题。
6 T- Q9 ~7 d; k2 ~5 s
8 r |! R' c( q' l. ^" W! T这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
" E8 B. x' \8 V* o
3 N* Z% `5 c7 N* mcranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
0 L2 V+ ]6 {2 h* G4 y+ M) Y, h! d. p& [6 o
11. Shoot! 说吧!& u' ^: v$ l! T3 E P- Z! C; U
6 ]; \5 B ~" N2 X0 o+ h
A: I've got a question for you.# h+ ^' E6 P' l+ B) Q
% X2 c# i, \) F: ~! I0 qA: 我想请问你一个问题。
7 N6 v- v1 ? W. g- V
% W$ m i2 r [3 l" n) S) ]B: Shoot!6 H; O+ x- E. S; x+ C, i5 g
D# K' f& U+ ^
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
) J! |6 m9 u0 p" i$ f( m" I4 ?; X$ y; x
12. Give it a shot! 试试看!5 \" p1 q& W! Z8 z% H$ x' R
, q. n' X# v' YA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.* J( A3 d6 K, g& |% b
- O1 ~- ^; }1 Y5 b# @/ |A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。: Z8 n( Z! {2 f1 X) b; x
. w0 K+ R6 `" fB: Give it a shot! You'll never know.
/ M3 I( q' n1 I. B/ l+ f& o/ }7 ~& W+ s' r9 v( k8 b- k: b
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!" o: _+ X# B2 K7 q
* v) S4 M/ ?6 s, h"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。
% [0 C- }3 b2 j A' b0 ?$ X2 c) o! n& s1 O$ Q! v
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!! ?* L+ t, Z2 \0 P
% X, S- ?+ A1 ?8 i2 A. K4 _0 aA: My sister just now called and said she's moving in with us.
4 P9 Y" U' K, V- |8 j" ~! t' e& E9 x# M3 S# r7 y% ]
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
4 R& {2 H0 p( D. \# S* f: E1 |! r) J# T- y1 ^/ S; A3 a
B: What?$ S$ Q0 F& \; A& J& w) D9 l
/ V5 @$ `& }; M! s2 _0 k. `0 T1 tB: 什么!
9 [4 l+ W6 @) Z' M' ?
7 V+ [, b# y% a% o6 bA: Got you!! y/ {! P& A( p1 `' r# c$ Q, J
* S& |, z! x; @3 J
A: 上当了吧!
* O, ~' X1 K0 @! m- @0 h0 j6 G( ^0 T0 ~ A# f' H. w! e
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
. {; D' j" V, t3 O4 F/ x0 [& }: P( p$ O' ?
14. no-brainer 不必花脑筋的事物' T. x" p& X* h/ j# o8 `
: X& K* ]) K' o4 s* @4 V$ RA: How do you use this program? It looks quite complicated.
; W7 X' X U5 H( q. y& t. S8 T, i6 }' S1 Z8 }6 h1 E. `
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
- J0 U7 j& Q z! |/ Y
6 ^! g, B. z) B$ ~$ m' o j( vB: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.5 F2 n; W$ _0 R8 X% ?% K
% z: l# ^ @1 [4 pB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
3 P3 R, D7 b2 V# K( g3 | o" p* _) J: r/ Z
"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
: ?: p8 p$ v. A f% O7 l/ M! }3 q: h/ ]3 X' {
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
O* @) D, D" b4 _6 u
7 r# k; R; x2 G+ \A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.9 n; f( S2 {& C
4 G# b3 g2 E- T" s9 L! p1 FA: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
) m7 S$ H1 G- U4 W% c6 @) Z% y
; n+ J: i1 X5 o& ]. ]2 K9 o: pB: What happened? Computer crashed?
$ h) L" H- y' j. f2 S% X/ u
7 K6 V2 ?# F1 m+ Z! ~1 V, iB: 怎么啦? 计算机当了吗?
, C* v X p. O; e
6 `1 M2 q) z- Z( b发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.
1 Q6 W2 ]/ `+ R; g; s% ^+ W1 R
( j8 T: i2 \0 X7 U- M; D16. push around 驱使(某人); _3 ]5 b* Q# ?
1 m; J C* A: {! N' e
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
) x' M+ \/ H# v1 h9 ^$ Z/ J. q9 J5 F3 ?- W/ I
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
# g$ M( |. F. G Z% j$ `/ W1 i2 h: M; ~$ U# k5 A$ V4 v' x
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
+ [, v3 a3 A8 X7 e7 K5 f# ~0 ?+ b. w9 n4 U4 w
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
& | ]9 P0 o6 m% V- v( n- g1 N1 o1 y+ E3 g# R
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!0 P1 e) E2 ^8 {& ?
9 x5 Y+ i3 W( J& t赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over: i4 B+ ~+ Z! q/ s9 A
; D' X0 ~9 Y. G+ Q# L; h' b/ {17. brush off 不理; 默视- b: v8 `: a2 \0 C+ G# p/ G( e
& @( _/ z3 y% I
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?6 B6 f3 @% _+ o9 d( R
- v: J! [- S7 g$ t: c
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
% k/ F1 e4 {& C0 c- d5 ^8 j S+ g8 h+ @1 b
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.. t; ~7 _5 e3 Q( I) o2 N! B& E3 @
* M+ @1 j5 Y5 V4 d6 BB: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!
" t# u8 a5 V3 J3 O% Y9 D" y2 Z7 v% `+ Z$ m& m) k' H- {# M
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。1 i/ x. U6 P2 d1 ]& X8 e. K
/ O$ C' E7 J( j4 y2 Q- E- X
18. boss around 颐指气使4 L( k! ~1 U0 n9 B9 t* h" d
: e+ G h& p/ l+ `/ O8 \
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.9 E {) u( q( C0 g2 [
8 N0 ^1 t# A) l9 J
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
- n" V8 k6 ?- A% z# S t) k' w5 h
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.8 R ]6 [0 Z# f8 ?
+ X& Z1 X/ j# z5 c+ q! L* o/ l& w
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
: ]1 V3 m G. O
4 f- C( R' } G" x, Q% D"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
, T' Q' c6 ]0 S, V* L9 t
$ P8 U& k0 E, F$ Q/ A C. ~19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!& S' N* R" K$ P& P
% V' J/ d4 w- k) P9 P
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.1 H4 b( D8 M; q9 |5 Q
$ m% r) J1 N9 \+ I: fA: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
2 X' D j. I1 J, Y7 q0 m9 b
) L' D. q2 r7 w# P7 r0 J: HB: Oh, boy!
" I V4 G0 c! t+ l7 x5 h* U9 ~4 R0 R$ L) I
B: 唉!: b; [; H; ^8 Q/ S* A |: `
% c( Z8 J0 M+ i' ~0 ^"flat tire" 是“爆胎”的意思”。. f, W5 G, _: w% R
$ z: G+ [2 I0 ^ Y9 D: j"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。 C4 \/ d j7 k( f, E" O
& v% {5 H% H7 s
20. bound to 必定! \5 o8 j9 a# |, @, Q9 C% W6 N
5 `1 H5 i$ ?8 x8 L$ MA: Dan forgot his map?# {: n' ]* a0 x2 K# s3 ?- P( Y
$ o3 M; B: T7 L5 V( @" x
A: Dan 忘了带地图了吗? {" H7 z' N3 q2 }2 l/ ?1 L. y
( [8 L( a7 |/ O" K& xB: Yep! And he's bound to lose his way.
% o3 A! @; r% J$ R& ~) \5 h$ k9 q
6 a, ~9 `$ X8 X8 I J xB: 是的! 他铁定要迷路了。
6 i4 d+ K! U. p2 J0 y4 K+ _7 z$ T/ L% M+ ]
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|