|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。$ k5 O6 S2 y0 k2 e$ h( N
& b/ _1 O$ L" T/ r+ L
1. kick ass 了不起
4 x. u8 z) _- d3 |" M" z% Z
7 l% I9 s) ^; d$ r9 ~- v6 ?" JA: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.
# g7 g+ f3 q9 ]" i& T p$ D( v9 A% e9 L4 [
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
/ E% D+ e m' p4 J1 y) ~ s4 o
5 k* B$ q: f" n+ tB: Yep. I just kick ass.
5 [, H. |' g" e P: ^) d A: K. m' W6 h) d
B: 是的! 我就是厉害!5 N0 h% m6 H( i8 O% K A: w) d
; ]" V, O6 V9 k1 C
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!3 k4 B: ?8 y! T9 ^$ Q
0 Z4 f6 f5 ?5 P- k# P# l
2. kiss ass 拍马屁( t0 [$ y5 u8 j5 B p" o
+ b1 c2 q. R. d5 ~A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
" x- Y ]5 Z( p( \/ v
- I& J7 {; P B/ SA: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
* e* W4 G" T( |5 y2 s7 p7 g8 C6 }1 T9 i6 S/ G+ \; e) _9 b
B: I don't know, but you can kiss my ass.
7 w" [$ f, K) h" o; `1 V$ _' W
+ j3 h& e9 u; r7 ]: p" nB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。9 W4 O v! N5 E
% v/ ?+ u8 e% T3 E e6 f# V& H% P
3. XYZ 检查你的拉链
! h4 A P; p% z; {8 G
$ J3 [4 U6 {4 YHey, man. XYZ. i2 T- D1 ~1 I4 m
2 P! k5 p4 X. Z* g4 W' C- p2 a" N
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
% l/ D3 O5 q, ]. m" [1 B* f) y7 n" D; b/ M
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!% q3 G5 v. J6 ]1 E& v5 p m7 Z
0 _: }1 S J" x+ i' f, t
4. Hit the road. 上路了/ [* u, W/ O G2 w
( c4 \8 G1 a# H, AA: Do you want to come in for some tea?
5 W7 x1 J" b- |
) R4 E. t9 Y6 ?+ `4 JA: 你要不要进来喝个茶呢?: V! u- V, E5 p( s7 s7 F
5 O& {/ k- ~0 m% I$ HB: No. I'm running late. I really need to hit the road.
0 ?4 ^: }# J9 }# @2 S2 J
. s. V4 _0 s- o1 ^( G+ UB: 不了。我快迟到了, 得上路了。
8 P; y. j; \- H4 H5 w2 Y9 [1 M J$ k. d0 e
"running late" 是快迟到了的意思。
6 a$ y k. a# o; B3 D2 t J* X+ c7 q( k: d+ f7 L9 q& f
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。
: r3 B* k S% M2 v$ o# u# t' Q( l- Y: L6 o) i1 k/ F
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。
: g% q8 V. W$ Y% K) `7 ^
7 x- }: m/ D' r1 Y; a+ @5. hang out 和朋友在一起3 f' s& _$ z* {# ?- @/ U
2 s7 q& N q8 X4 t1 ]+ v- ], b. EA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
( X* n% K1 d/ d Z7 R% A
/ h- U- E4 y$ u% E) }" q sA: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
; X) v: t$ ]! k p, T5 {
+ @; B2 N8 |! R: P s' E7 c- {! pB: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd., c& b7 l2 a* V8 S1 n" }
g- S/ u( g b5 w9 N% Q- z- DB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!6 w5 n2 ^. g+ I) n
6 G9 C1 n* F2 k. ?/ q5 }8 W/ b"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
" D6 m% y1 G x1 y+ r/ y( C
. |! R* U' C3 i8 Z7 G6. click (两人)合得来5 ^' K. y& ^6 u C5 w$ j" a. h
/ v' o% h$ H7 }8 g- c/ i
I really like talking to her. I think we two really click.& Y: O6 P6 N; v
6 X+ n: P1 |4 U, K0 o. S0 Q# T我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
- U9 E# c$ O$ A4 P+ j. g* Q8 C& A2 p# j2 l& ^4 k& m0 K f
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
$ c3 @& F8 \9 E/ [" n4 v( f
: A% I/ h5 P- x9 H7. suck 差劲 ; 糟透了
( O, U j, K. l1 `/ Z& X
! |: z5 o6 V7 C6 hA: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
5 J' k! `6 k: B
) q) q6 p4 [) z# g1 ~A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。3 ?7 p5 c$ S8 a
0 U. O1 Z8 Q f+ {1 c# ?% P
B: That sucks.; I+ J' g4 f( y
0 l' `/ B) u; q3 ^; }# ]
B: 真逊!
7 \6 _) Z$ l, O/ n
' ~/ k8 X: A% U5 B$ i' w' t: f"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。9 j+ e( X/ B h( |2 ?" H& h
2 V' d8 a0 R8 I; i( B% M
8. catch some Zs 小睡一下
]% p, l/ b# o1 V q9 n5 L. z% C7 o% S9 B: i! ?$ W/ X
A: Excuse me. I have to catch some Zs.: L; z1 s; _: e
1 B! y6 H) E( @# N- QA: 抱歉! 我想小睡一下。
( [" z# t# v, A* ? E3 k4 b4 e8 A* O, Q! m! m, ^3 d
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
9 V# \+ r* J0 g2 W& X' B
* N6 n9 F/ J: }6 [4 XB: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。+ J7 o5 ^4 N0 U! r
( e$ z& m$ S1 O漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。( D9 I+ C, J. X; E% e9 b# b
" c4 b6 p4 ?1 A8 ^" M
9. That’s good to know 太好了( l/ N5 {) J+ D% k7 b) r" R! p
& G8 K2 t( F9 [A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.) B Z/ f3 n; g# Z8 F( S5 F
( Z7 g: z' ?/ ]9 |( t2 cA: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上3 v: ]1 Z6 R+ ?5 U
4 V" j" G4 b3 D2 c; r4 y/ `B: Well, that’s good to know!: f* ?% Z$ ]7 f/ W! x4 x
5 j. J3 ]9 y" Y, N
B: 哇, 太好了!
& y) O, z7 g0 Y' c, w) B5 j
z4 _( n9 l1 E1 X10. crank up 把声量调大
C$ ~/ ]" l( T! j: u
' \1 y& M# O8 |" ?: I5 @A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
! ?* Y$ O Q$ }$ ^
! S+ g0 w* I5 l5 L: F6 G+ B# _3 RA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?* I4 A p8 f+ F5 s( r* _
3 Y( t3 H6 l2 G% z$ A; Z
B: No problem.* G) U% r9 H) h w
7 W1 L! H& E5 [. b2 Z+ WB: 没问题。$ s/ k' ]( E ]; w+ l) ~
S1 h9 C# T5 m: n2 J# p( l% e
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
7 M- g& I" D, i
3 ~: g# H, ~0 C" [6 b. ]& Wcranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?+ b4 X& d6 I. f6 i/ o
; u5 F( H* d. r+ B Q& ]" @; ^
11. Shoot! 说吧!7 i8 O- I+ P0 @! V
; @" ^& f) ~! l! {+ [( }; Z, GA: I've got a question for you.' F4 W" j2 A$ i8 i: N z
' X) k" P( m) L1 ?6 S$ ^1 ~9 |
A: 我想请问你一个问题。
4 S% f! O1 x$ y% G3 w# B2 G, i8 f8 F/ h3 Z9 T0 ~% n; ~: E- z6 E
B: Shoot!
0 c, a% c" y/ [# k! u2 P
5 X; A u p( ]0 S) \; i4 {B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。9 Y! L: H5 i9 x7 s' K
2 D6 _, T+ O- _12. Give it a shot! 试试看!
8 ` x9 { y+ Y0 B/ e# B$ M
/ D+ y3 {7 L% t0 _% h/ O2 YA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.5 h9 @0 |& [" L( u# ?8 _
# R9 x; a4 e5 u6 l) ^, s' k9 N( KA: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
6 _+ c7 y6 ~& Q) {4 v% S0 _1 j4 K4 o
B: Give it a shot! You'll never know.
$ H+ |0 G/ p# I' `8 I5 g6 N# E- K. j5 G! e/ J
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!
* X# e# s, b, Q" y7 E0 O! e+ d6 Z2 V0 ^. k
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。5 {' O ]- k6 q% G
- ]- A7 X( J7 y+ Q* \ o
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!
) N# X( x1 S, `0 x& j" e2 Q8 y( W6 D2 p* ~7 U# ~2 ~( S$ ?
A: My sister just now called and said she's moving in with us.* t+ x" o& @( V
* |( K/ ~2 M, s
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。 n' d# _3 p5 k9 x) r; {" ?8 {- O
% l% Y e3 |5 j4 Y
B: What?$ F/ z+ P( Y. C3 t6 I# H1 r* ^
9 S; `2 i* q* e3 C2 S
B: 什么!
) Q0 p$ U5 |/ ?: i5 r; E3 [
. f* U- |! K" Q( E$ u; kA: Got you!* j1 K) B2 m: W) v' J6 D# _9 ^
4 T8 H4 A! t" ?! _
A: 上当了吧!
+ L% v Z/ s" d" d! C3 v8 g F! \ l n( o& n
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。" C. {# t8 {0 W4 D9 ^) o6 u6 L1 b
9 S9 ]% D P& ?" L- ^( Y& N
14. no-brainer 不必花脑筋的事物* j& O0 R: V+ S9 q+ S6 E
- ~- |/ \; Q. l+ N8 Z
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
* i$ V4 }' n4 ~: A5 y' ^! X/ M- d4 I7 ?2 I5 N3 T
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
9 R! \2 ?2 \& I# r% \
* L3 s9 `; w+ _B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
: F2 d, w, q5 F# c( d* P) R) e n# F$ u1 q. G" e* x3 P( h: t
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!: U0 K" {) K1 m0 ^4 W, J" L6 M
* a5 c5 n0 D( T9 s. M+ p+ M& r"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
0 y8 i) ~* H- g+ I/ f0 n& R5 C; x6 l/ r- ]" B( r( |
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
, X5 F9 Q1 x! W( X( g J m" M& E, ~4 h. {% v0 O
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
5 [! e( q/ p- R n, F' r; D9 i) j& H2 V! I1 h2 O. N" m
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
0 o! X, W, R4 I0 V
# _# q3 P# y/ D- j& z7 u. iB: What happened? Computer crashed?
4 Y- [$ e. T# f2 f* Q; J+ c$ c
B: 怎么啦? 计算机当了吗?; Q- t- ~& ]) b A0 Q3 j4 {
2 R4 h* ?# y9 _发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.+ Z" @- V& W" z1 w
3 W) w& X8 L7 } }+ _
16. push around 驱使(某人)
. n* F/ I9 h( w/ [+ Q/ n0 i+ b4 L9 P( d) |& d& s2 r
A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.* b# ?8 I/ |4 l, j& x' E. O
$ V6 y, G' A; dA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。! i4 k. P! a* J( s/ _+ [7 d
7 W; U ~# P, a6 jB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.: X! q& d; ]0 b! Y# }* m
0 t" t8 r* x% t* J1 O! N- NB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
( e3 h# p0 x* w) J3 O1 j6 y, x& }1 R' @ a
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!% s* W$ n, f: s Y) V* S' Z3 r) H* h
8 a5 e) l) v f1 o% A/ ~! c" s
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over% y9 W! W- I8 `$ P' f: @! a$ ]
4 L6 P2 r9 w M1 y17. brush off 不理; 默视
& Q& m% N4 ?- U# n. O4 @0 v( }3 k# W
' D2 B; l1 Q4 W& ]8 IA: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
; Y- _$ g c& i: O! A4 l/ g/ L/ \# r
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?4 |! e# W* U& F; |5 Y& V
8 P- @4 s! l- p* `: I! k( wB: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
7 p1 K! z2 Q: r; x( @6 @! r+ W6 l) i7 m, n( e
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!4 I# ]8 L* ~$ E: ~1 q
" b, c+ z7 P. E$ P& k"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
. I( ~8 w5 b: v
& i$ l: Z |+ K6 p* q. z$ d4 W18. boss around 颐指气使
1 R% l' H$ E. |6 B
3 ^6 D8 m6 N1 G/ V% v% o; fA: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.& T8 k _; E Z! v
- e+ _' {9 z/ U
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。8 @0 m+ | U2 O
2 d0 C3 k( U1 cB: Ooh! I heard that he love to boss people around.
2 Z8 M5 s! y; K/ J, V
) Z9 b- f4 {0 Y$ Q6 K3 i. XB: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。* C0 r7 k1 ?9 S& h; y! E* F
# t/ S' ]) b# ~, k% E0 }. C8 x* k* o2 K"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
% w0 C& |! E4 M0 F" F$ m% u
. Y5 c$ N! a2 W, B19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!1 j5 M6 v H6 H3 u% W$ M. X- a5 D% u
, Y3 b) F0 R6 D; p6 }( S9 \4 gA: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
- H* Y$ R0 C. D) m% _3 r+ c
9 H$ R" t1 i! oA: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
* [2 W1 Z k/ M' U1 K( u+ i& S0 d9 ^5 H, c" e/ Y
B: Oh, boy!3 O- z% A+ U6 z$ D! b6 b
; {# Q8 H5 z5 i, O# e
B: 唉!
- y4 r9 ?$ c, q9 ^- `" i* M3 r; c/ Z- p6 m
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。
+ i7 h7 S, M, W. G+ P) H7 @
, }* D: _8 [2 Z0 ~! T; |- E( M6 H+ A"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。 o# u' u' p0 R; E
1 v. w+ ~1 ^0 E% i- g' U4 \, i20. bound to 必定& ~/ {7 C* I9 [. @+ |5 C4 a/ ~
% N& {% S) }! n ?A: Dan forgot his map?
( Q, p3 T; I0 N4 |7 w
2 t& v6 ~' a' y/ _. H: g4 oA: Dan 忘了带地图了吗?7 R0 ^. \* D8 x( _6 _" s
# t, Y) |. s2 F" |$ rB: Yep! And he's bound to lose his way.
9 i$ b4 j0 J9 F0 {! E0 ?2 r6 A* Q6 H
B: 是的! 他铁定要迷路了。
# \- h- P4 Y9 s% a9 _8 |6 K. p7 R3 N U) E& Q9 J
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|