|
外语专家
 
- 积分
- 5062
 
|
下载链接(回复后可见):1 v1 z& n, X3 \& h
[p_w_upload=462] " @; {6 i2 ~& d" J
5 v4 [" R5 s0 E# v" B
0 y" e! l: B) O+ H0 ?8 mPDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接: x1 O _2 |0 a8 }6 c. F$ |
http://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139
! U* M0 |2 d9 N$ T# b. ~* k H( g0 ^' y! z
: n% B: ^- Y0 R- V
诗歌简介:
4 C# d/ v( e, S' e, ?5 S , X: C, l& F7 b! W
) W2 B6 v, r& G9 c+ `3 g0 u$ X《荒原》是英国诗人艾略特的作品。
% c6 S s& C; {- y2 N1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
5 E3 w# G4 {" E) I" F$ v9 {& n$ j+ n1 V4 `- o" Y+ D8 _* F3 Y
: [! C, K- k" F+ I# Z4 `6 O
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。0 s$ K) K, K9 {2 p# W) c/ X
+ r! T6 y+ R+ @
4 |) Q8 j! d# V7 X# G
1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。; Y! D2 n8 F+ ^
6 n/ R% a B% W. [. ~2 M Z6 j2 k荒原与中国
. G- R/ V- k2 q: i* M1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。8 A7 t" F7 r0 @* ^6 E8 e
3 }4 F* Q& Z+ k2 g
) h+ h, E! d! I- P6 m9 Z简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|