|
外语专家
 
- 积分
- 5056
 
|
下载链接(回复后可见):
8 [/ C2 o3 `. \ [p_w_upload=462]
( @) u4 D3 Z6 g5 m( R* }# D7 b9 b) B* F. f3 V% A+ @" A
- ?! Z+ H4 R8 D, \
PDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
) z. E9 Y4 |3 ]# W& _# `http://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139. n% }+ Q, g* Q8 b# z
( _% O0 B j/ o& Z) x( J3 S
; ]. t8 K" O( ^! E5 p8 S8 {5 z
诗歌简介:
& y& {3 S* P$ \8 P! N6 I
# {7 s' v9 {0 ]6 W 2 I5 _; C7 L$ K/ u8 T
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。
4 Y. x) t1 d+ C- h9 Y1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。1 [: [+ Z( ]/ Y
' O+ ~& L+ O6 @1 I/ h6 K
2 U% l0 t6 D5 I) V8 i# \4 Z( d6 J' t《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。0 \- N; Q& [# A j' l
( Q. H& f/ e: ^/ O* _
- `3 ^6 [) U- t2 g' @% ]5 S! U8 \$ u1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
: e/ [# t" ?: C& @) u8 W 4 x/ O; D2 {1 m
荒原与中国8 k" ]) C1 l- i* w( {
1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。: ]4 w! e. ?, U4 F
( h* a* I ?1 g7 l; e( X" C3 \/ J+ |! r& \/ \6 x. Y
简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|