TRAMS·诠识外语教学社区

 TRAMS·诠识外语 教学社区

12

主题

56

帖子

0

积分

外语专家

Rank: 3Rank: 3

积分
0

社区居民

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-5-21 10:34:59 |只看该作者 |正序浏览
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
+ V, q4 y' f8 r8 q4 _! k$ J# r0 h: s: G; o
1. kick ass 了不起
5 _" \% W& M8 p/ E$ p6 R) O3 X7 C1 G7 c4 G
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.
$ E' L, u  h- d9 M$ t4 M! ^
! S9 X& R' c# h  zA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
1 m# \! o8 }) B% |7 @; G7 z& K! m/ d2 }) G
B: Yep. I just kick ass.
8 Y8 T# W2 a3 _& h" r! i: Y/ ]" f% Z9 o: V# k5 ~) `
B: 是的! 我就是厉害!% j! B- O* y- s; u1 M0 ^

) _, h) g( i1 P1 z9 ?' Y7 O"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!. a. B2 T) p: e0 B' t
8 T) x* \, `- a0 \8 N( M6 F
2. kiss ass 拍马屁
2 |% x1 v; c3 S1 M; C$ `3 }& C- ]5 w; I
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
4 `* x: @+ L! \7 d' Q- ^; T% |3 c9 n, ~( x7 A
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?2 L: G4 g. u# ~% q8 L) L8 F

$ W$ s- _9 r- J2 u  w, c1 u# dB: I don't know, but you can kiss my ass." N1 n8 |. L+ j5 A( k" n

5 s5 m& S7 D4 P8 [! rB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
; |9 X, W8 q2 E7 Q
/ k4 a0 u; B  }5 m3. XYZ 检查你的拉链
: j$ _& Y+ {: a) Y5 B
# u: |, |/ t) b. b" Z& s( n. bHey, man. XYZ.
' P. p- T0 [- ^+ C: |+ h
% C, ~3 q  ~0 V& ]) j. o3 j老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。2 G1 f  k- j% J9 Z% `4 C6 g. I

" q# w! v6 P$ w5 f"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
- k0 B7 c* e& l- P( q4 W3 U. A# Q+ h- B
4. Hit the road. 上路了
& V- z; K6 g$ n& B0 a
* V2 `4 B  A8 dA: Do you want to come in for some tea?
& @& A" @7 g9 w: ]
3 S' {" r9 k9 N$ j, a4 GA: 你要不要进来喝个茶呢?
7 O8 `' w  h1 h/ G
; [& B' U9 {# A/ Q! c. M( `" lB: No. I'm running late. I really need to hit the road.! D4 V: t% s: j) z

1 V1 i' S# j1 BB: 不了。我快迟到了, 得上路了。
4 _0 M+ l' ^5 p6 m, d/ h' _8 s
% T# ~' P2 c. k4 J3 j0 e, {"running late" 是快迟到了的意思。: Z! m& z' L) P6 M4 o
6 l: Q" x5 u$ h, P) G/ F
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。2 C4 Z4 ^- S; H) c

; r) h4 `3 v6 c9 A; O& p) E"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。
: |8 |+ [% X% Y6 V2 t
1 }  s9 I9 b% Z  L5. hang out 和朋友在一起  I6 J3 g5 A3 B1 e/ i# C

0 B/ F8 D' s  E( q2 WA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.6 i6 m. q) Q- J- w
$ n; s& g2 d- ^2 y* v: [; ^
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
: L1 K! l4 `4 `; o- ], N
2 C4 g; [. |( _# q' f2 ]B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.7 R9 C3 n: Y( q6 l- t0 b4 n

  f+ }5 O! L& ~, r# @B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!7 R3 B8 l$ Y" R

5 }7 l6 C# u) D# q5 ]4 z! G( X. @3 w- F"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。' j$ d8 Y) e! E, a; o* `
# a: o% S& F9 n' x
6. click (两人)合得来
6 H1 q) f1 k7 `" m* ~1 P! B+ K* N# q+ P" ?# {" M; |. _) H
I really like talking to her. I think we two really click.+ E) a( `, y! C0 f. Y
* y/ V$ D& ~1 O
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。- F! Z) m; o4 c. }

& ~$ R% }0 X: J. `【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】
( G% i+ o. {& g% U
+ g  p# u. i3 O$ _7. suck 差劲 ; 糟透了5 @6 |+ K3 N5 Y$ Q
# V6 d" r. ^! ^8 s: r) v5 ~
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
0 H( \8 E" U( m1 w) O' d" r, l' u* I9 B, o
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。5 q* g5 |! W" o* R' C' K, d4 m9 f
+ j: X( M7 D2 }, l3 i6 _) Q
B: That sucks.
7 L. @0 y, B' t) U0 ~, H+ U. |+ m; n* t
B: 真逊!
' L2 P: L6 ]- o' T# H8 U2 h  u/ J
9 v# u+ R! D& r2 H! C: B"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。6 y0 n' `) P5 X% ~

; X$ r9 Y+ I  g' L8. catch some Zs 小睡一下
0 p; a& V( [6 h; U
# M! t+ `% w. ]. n, e0 sA: Excuse me. I have to catch some Zs.
9 v& k: {1 q) U" h
, k0 b0 Z5 j+ [, Q2 o7 OA: 抱歉! 我想小睡一下。; [9 h8 q0 {0 t5 o5 {% Q
/ M& y, X5 y* q. ^
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
; I. Z% _4 O5 G
, m: j! d# j6 h+ b) n8 L' c/ tB: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。5 `/ Q) J! L" A
: [4 l1 @4 f7 l
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
" ^1 I. D; y: P; h# f9 w
0 \' ^' u8 F, z2 Y* z, j$ v9. That’s good to know 太好了/ w2 R# x3 a8 ?
4 x$ L$ R( l3 }# p1 Q' g2 M
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.
2 B) W5 x) u, H0 q* K$ }" y5 y
% N3 Y& O4 A% q, nA: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上5 ~. S  n: V" q& [  J7 n8 v- h- x

; L1 H2 T# J- OB: Well, that’s good to know!
6 V0 v( S/ o2 `0 t4 j, e; K# i3 H; t$ J& ?
B: 哇, 太好了!
- S6 {6 N1 v) @/ C, a% `, G8 v* {! J
( a& f3 H) u" a10. crank up 把声量调大
) H  ~5 q4 K; H0 v
$ v. }, _& O! i7 e$ O' ]A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?; V' v, F  F9 F( h  L" `

. S# v% n; q- X9 y9 XA: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
. `" |# m% M. k# e1 b" y" O5 [
B: No problem.
4 L. |" z& v" f" N, N* p! u- \8 e7 _* A6 q. s& _6 m
B: 没问题。  P( J- u4 x' N% f

3 [- K) {6 x0 |# B) n7 c3 M3 l这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。' b5 T1 _5 Q( C1 d3 h8 t( E
6 Q9 h" c& F4 X# C5 I# c# V' Y6 u
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?+ \: K6 K3 c; g! M
: S% A2 f$ Z0 ~+ b. B
11. Shoot! 说吧!" u, O# k  \+ X
6 H0 |  i6 R8 @. X0 x' S+ I
A: I've got a question for you.
' L- `( w1 M; K' t+ e) H* M% {* y# q% L( |" C$ I/ W* ]
A: 我想请问你一个问题。
  s, h. v4 v" @7 B% d; U+ Q1 d
B: Shoot!
9 W) k3 q3 u# Y/ v* E7 K5 m  w
- K$ B2 W* u0 x4 E+ {0 fB: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。7 r+ o  C, r. n, ^! r  J$ s

. O5 D+ c5 ]" q12. Give it a shot! 试试看!
7 ]/ q; Z# d& k% T! E
+ g) B+ q& F2 o# OA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.) P: B, i, D- x# C$ ^1 W
* m9 p1 C1 N7 B. [
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。6 t( R1 f: r# `+ s! K) B
8 D) L* s: \& [- m% O8 e: o0 w2 j! i
B: Give it a shot! You'll never know.
7 v" n* R* i' z% q9 L- \8 F6 Y9 f, M4 x
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!
( k. X; M  I8 @$ E/ n9 o; T% V1 q% K/ A9 a
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。
- {! _- F+ t8 ^8 I# ^) k! _. x* o
# U$ e  J2 @- O) L" F8 H1 f: ?13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!
9 A- x# J) G" E1 |6 M7 O6 f
( e0 Z% C3 m& T! M: {" yA: My sister just now called and said she's moving in with us.9 a# P/ Y# ~7 p% r) y1 m3 }

' [0 C3 e3 h3 [; H% m9 jA: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。# h( r4 w  `' E6 h
3 a9 k* s: l( r% ~# r$ `
B: What?) j1 H& b2 g+ m& m, A1 u- A$ P

2 M; M! z9 m4 yB: 什么!
  t$ A' a% |# z  Y: u! U" d
( }  q$ J/ g. A/ m7 EA: Got you!1 B' B! {. u0 Y0 |3 G

- ^5 w; K2 k6 uA: 上当了吧!
. N* N' H) a; `! U' l2 C* b0 ?& f* f7 w
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。/ F/ w- v# ]1 H9 I/ T
* P: b3 l. u! H  m; l" [
14. no-brainer 不必花脑筋的事物* ?* }' M5 |5 U) C  c8 R$ h- p
! D- w1 \$ J2 K
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
+ ^3 k- g) U* e( E' |  z  Q- m5 n; z: D! ?: j
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
; [1 R5 W3 U4 e/ i+ n8 G% s% Z$ ^
+ s. n! Y0 \: S8 _3 CB: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you." O8 H  g" s8 C

5 i* {, W3 N& f# F! E' [B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
7 U3 `3 `0 y5 V, H9 s6 {
: O$ P7 t6 G: u# }1 c& @"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
7 L4 w( Q1 Q7 h# K. B& q, A4 U; r9 c0 w8 M
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
1 N& Q& |  u! s' q3 W4 h/ z: X% ]) C; k1 P8 I4 b
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.# X( }: A( _- ]. h0 U& U# ^
+ C1 ~* s- I2 [6 |: L! A
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
3 |# V  s) t8 j! H" S' X: D1 x6 f. S: ]6 c* `8 U; D6 n% t
B: What happened? Computer crashed?
9 Z3 `& ]( u+ u+ m: a0 B8 F
. b, G$ X( f4 a1 l0 P  [B: 怎么啦? 计算机当了吗?1 q3 g, X( H/ t% F

1 a4 O4 o: U/ ?! B+ b9 B" N发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.7 A& O; o! C) a3 S% a0 ~- G
! y9 Y: h' X  ^- q+ F& K
16. push around 驱使(某人)
0 |8 D4 |7 J1 o
7 m! m+ ?  Y, _2 u3 T% I" s- M0 FA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
+ p2 V* }6 z- \1 I8 E' c
/ a4 g; c2 H; [6 x0 JA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。, d0 L2 |; x& g( _5 d7 k5 u

+ |& B0 ~4 f/ H2 B% P; T8 ?* ?( tB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
" x7 D# u( k, ]+ k7 B7 M: E4 O' a0 Z" z5 T' d
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!- x( x" b% H, J% ?

/ t- w; e" k7 G/ i6 v6 G“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!' V# D6 `4 X8 j' D# O: I
# p  r: h3 |  b4 a
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over6 ~7 b; p$ c' r* R

! i  O$ |% R) f" q% J17. brush off 不理; 默视) W  a; }6 E) |( ~

0 e4 C" L$ B- l' D* w* L2 x. p( @, g& ]A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?, {( ?. H2 ^/ U) K  D
6 g/ k9 V6 n1 c/ v& Q% r' M/ O9 Y7 M
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?5 a/ i* G$ P: Q0 d
) D/ E2 m' c: r/ U) m
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
* f, @* g+ h) G$ L- J
: [* P4 x) u" |( j, e  LB: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!9 _  L1 Y3 N: P" t' B

$ s7 q8 K7 t7 f, N"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
% C! |& t8 U( c0 N( X; o# v- P5 Y% a2 ^( ?' V9 a( A
18. boss around 颐指气使9 t' s+ w. o( s' A
+ Z% M# ]% Q2 h, g; m) l' Y9 ]
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.  S  N& {! D0 `; w* H3 F
' F1 b9 E! |4 e) N% D( d0 q7 R" N
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。/ q" T9 A0 m' k8 I" h  Z
. F2 G/ y# g- T5 k5 s
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
; o, h7 g- V' l- k9 K0 b
0 J/ e; j# {8 m8 a& Z" PB: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
; P$ e( C/ f* x
; O# C. H1 R( O. @"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
, w3 |$ i+ j0 a' I$ O. j. h' @$ ?( K! J' x; Y
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!' ?8 Y' Y* S* b! _4 q8 w' V
$ F) ~: U' n6 f% @& P! [, F; F: W
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.: @- K! B* ?( v1 p
1 U' @  M& P$ j& Q
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。* R2 ]$ \9 L' V  m. _
. G. p7 n% E! G0 h. F4 g$ g' A( q
B: Oh, boy!2 b6 m: W9 {, L, I

$ J: v* \) }: B( S3 a1 R5 `B: 唉!
# I' [5 L$ S, c( {" `
; @# C# x: O: _0 W"flat tire" 是“爆胎”的意思”。# |, N/ F2 c5 U; P+ Q
4 a# d) T, F# q0 T
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
  _2 V4 z1 s; i8 n8 f/ R* }. R1 s2 N/ [
20. bound to 必定
8 A1 a; b# c6 V/ z7 \
1 a- s9 J' ?" L' v' _0 ZA: Dan forgot his map?4 H% Z2 q. I9 @$ z+ g
  K% q: s$ e9 W( X! L0 ]0 ~6 ~
A: Dan 忘了带地图了吗?
) \/ m; V; t+ H8 ]
9 r# C# U9 @0 q8 F* q. a  FB: Yep! And he's bound to lose his way.5 c+ Z/ n) Q8 ^* A" E' C1 g
3 Z3 a8 j' @* ^& u. M) T* b
B: 是的! 他铁定要迷路了。
$ R7 |$ k8 u9 U
0 b' P5 {7 c5 F! k; Q5 c2 n, w( T"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|TRAMS·诠识外语

GMT+8, 2025-12-19 13:21 , Processed in 0.115523 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Tramsmart V6.8

© 2013-2018

返回顶部