|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。& L4 d& M1 P& J; P4 h
+ K% Y, f" L; w, {" P
1. kick ass 了不起5 A4 ]5 r5 m( _+ B
, t( C" \ q& k: Y; Z( D( C! E7 V& s$ u
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood./ b* T2 v8 X* L/ j
% X9 X# u. {* {. r2 N Y1 d0 d
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
) r1 O& x5 i* r/ r
' c4 \ g* l9 d, X" _4 }5 d& Q" bB: Yep. I just kick ass.9 u. L( b. I: z; y6 _: J8 Y4 Q
& h5 B r x1 H0 _5 [# L9 `
B: 是的! 我就是厉害!
9 T" N8 i& D4 ?; q) B2 O
! E7 g5 R$ S4 h" d9 J2 f, M"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
4 r7 _1 U1 |: A ~; l9 `$ ^) b8 F1 p& w5 t+ w V7 Q
2. kiss ass 拍马屁1 k: T& z" s" D o! P: G
: |6 b9 M. I( z$ HA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
$ X# c( l0 n; T+ l' w6 ]3 R# I0 ]: G5 I' H0 Q
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?/ z$ W% Q3 X- Y6 s8 o. ^7 z& S
9 A7 ]7 Z t1 q; ~6 w% L- dB: I don't know, but you can kiss my ass.+ z0 s1 C1 Y# t! V. J0 C
" x) t1 f' o$ W% ]$ I k$ _# B9 o
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。( j( g( k8 ~' m6 B: v( @3 H2 M+ x
! p, l% K; a' p$ G+ q5 @% ~" ^
3. XYZ 检查你的拉链
; z8 U% I7 K! q9 l
5 @/ b3 G* A _Hey, man. XYZ." @7 q: E$ U7 P' }! e
7 m$ ]- z* p$ J1 p5 \, `老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
1 X/ C$ p" E+ M" x- G/ p$ l. P {
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
! z1 m4 A4 G: t1 Q ^# O1 ?& z3 h- v5 x" X
4. Hit the road. 上路了
2 K& L/ J+ g, A# E7 I; V6 R
) p+ Z2 d \8 H( ~9 v# v& iA: Do you want to come in for some tea?
: u& o3 }2 p+ J1 q- D( R6 t
m+ n5 s: X r" p" bA: 你要不要进来喝个茶呢?
. p5 z! W. [8 Z6 I2 d! I; N- _8 S7 t9 l5 d
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.! d/ O2 ^9 R6 Y- ~9 B
( N7 @' ?6 B( k( uB: 不了。我快迟到了, 得上路了。
- g# \; E, u& v3 w% _
) y2 M7 D+ S; ?; L/ p, y"running late" 是快迟到了的意思。8 ^0 v0 g3 M7 ^; }) X* [: U
+ Y6 J: c1 x& E) c( |) A"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。# `2 A+ Q' u9 Y8 z6 ?% }2 g
$ E( E% y3 U. K0 E' D9 H"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。7 X0 I( Q: Y3 J- m- f5 W, p
/ e y* J5 q- \* ]5. hang out 和朋友在一起( ?1 U1 _6 s- l4 y! T4 b
7 [ u; J, w" f* i+ _( g* }) P& dA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
1 `8 z$ X1 `3 I. Q+ B/ T( c: h
9 Y- A- h, `2 x l' \2 [3 AA: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
- D* G6 z% b0 d0 a) w! [2 Q
S# s8 p4 r& ]8 m; q; RB: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.* O; I$ z4 _8 m" z
0 R5 l; u$ t7 |+ L4 Q+ }% UB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
| g% Q' D" J2 X) B% ?: c% z4 H" C- J
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。( K- @% H1 @! T! o8 t
) Z. w/ b, B- O' P0 }4 G, O
6. click (两人)合得来# h& W, m- F$ r: }* ?/ d
: H9 v* }" B: j! M4 ]I really like talking to her. I think we two really click.. J- a% T0 s0 E/ f6 A& w9 C, P
0 C) C) u5 P3 Y6 E' z! U }9 ?1 F7 W
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
) M u; S& a% i2 D3 n! J% e% J
【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】0 n9 D/ O3 ]; d1 b1 o
" u% y) d V; k! e5 b6 o3 l5 J7. suck 差劲 ; 糟透了
$ r! q& X- G+ c+ H) Y
* T+ Q/ c* p( Q8 J# W# n% uA: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.% I3 t" Q0 [" J, |3 h
7 U4 g3 |- c6 p f [4 `, y9 Z
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。2 G- h) h7 H. u, ^; B2 d
) \( k! `1 K3 i3 c/ M$ ]
B: That sucks.0 L" ~' N S5 p* Q C5 ~7 r
" ?! ]0 [3 ]6 _2 j' @
B: 真逊! a7 x/ { z) t# x- l5 Q% J
+ w( s! U& e' |; o3 y"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
' u6 u) Y9 S2 K4 u) z/ j% Y M+ Y4 \6 s4 J
8. catch some Zs 小睡一下
6 e* q2 B# U/ m! m g3 N; y5 [3 q9 N) e1 g4 @: i
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
. Y6 R4 q' C" p# G0 K( b( D( q
3 x) ` z+ u, b: x( Z! ]A: 抱歉! 我想小睡一下。; `2 {8 c1 N3 \' b9 Y$ O9 R
/ W/ G- m$ y# h: P" R1 SB: I thought you just woke up. Sleepy head.6 f* ? D" d, G
+ U; s$ `+ N r& H
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。$ y8 e$ D. A' `1 }
" Y1 }( z2 R g; M. Q5 k
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
6 Q0 v: o% h, }: T. B7 B+ _+ z
4 i$ R Y) d6 z9. That’s good to know 太好了
9 |- V' ~2 t3 p: \' I1 z2 n F7 O$ m* B2 e( ?3 N% Y# b
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.7 ^- G6 O, f! `. H
+ a. z- U2 ` U% x6 U) k
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
! J2 `$ l3 O9 D1 Q
9 `$ _$ a/ m4 ]6 l0 Y6 \/ TB: Well, that’s good to know!
" \( t7 [; B2 v' h5 t) Y. C/ f [1 M2 v
B: 哇, 太好了!
9 T; n. s7 S/ U# j O9 Z% c6 S0 k/ @& U# W8 C$ H4 q: M" R
10. crank up 把声量调大
1 G+ Y8 ?1 V* C4 }: e J+ Y* ^. s0 L0 q2 Z
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
; @7 u: S- f- D9 _! q1 D, \( k! K. G0 f
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
; `0 i' d, t# w3 H# D* P0 C; U* ]5 c2 c6 m! o) X
B: No problem.
( Q$ K2 n$ p# O5 N, v% Z: G+ F( M6 E5 s8 `! @' T
B: 没问题。
" e1 c, A4 U, u! V
4 o; `, J% }4 U7 n这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。
4 X# S. M+ c# S" v/ W
1 r- g: T i l5 m& Pcranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?0 D3 d: q9 l) _. y! q
$ R. ]! H7 n* Z8 _8 C. b3 D; |11. Shoot! 说吧!
% a4 q9 K+ s1 M$ b* c* o. d" v& B2 m5 q: g4 Q# W, T B) M/ H X
A: I've got a question for you.+ p* z' {8 }5 I) p m; B8 M
; U5 i6 f2 h4 ~, f* o U! MA: 我想请问你一个问题。3 j1 d) V% i4 | a3 u1 N) f
* j9 _1 K6 k, f: W1 P5 |: d( A; `
B: Shoot!
* Y, x- F [ @$ I
9 q( e6 r; Z5 ^B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
+ x D2 j9 S$ V6 z0 _
( o; A" `' X; u1 [/ l12. Give it a shot! 试试看!
4 m4 k0 ]/ F, j- Y3 A7 L
4 J. b9 g. O1 k: `A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.* F: I9 O8 `6 t* B
& B5 B2 Q4 j0 C0 ~1 c; |
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。' J. L9 I B+ F
! n* Z0 l% D+ `B: Give it a shot! You'll never know.
3 ?1 n7 d- R9 p6 T$ {
8 c ^4 L1 E. [! i! Q% iB: 试试看啊! 没试怎么会知道!
2 V8 ?) i/ V+ ?" X& Y' o- }' {
( S# m) S4 ^1 t k4 Q$ B' O"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。1 u: D* W: {& K; z9 ^0 \5 ~+ Z) C
: ^( l* _% w. P) `5 c4 G' f
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!; T' l5 A4 G5 K% G
8 }& a5 C d8 vA: My sister just now called and said she's moving in with us.- u6 q0 C3 j& Y! R& i/ ]5 Y- f/ U
4 h$ H9 Z0 ]7 y, @" L* G
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。$ o5 E1 M$ @6 f' A' U
. b% h, b2 `. ^' i3 E7 x) n; Q
B: What?1 e. j7 W" E5 Y5 ^- Q# k
% e6 I; S+ I% [1 v. H
B: 什么!
: ^! m) n6 ~8 \
8 Y( I7 ~6 w8 m( M& @A: Got you!& U3 f/ a4 B$ w% b8 q
5 C y/ o4 [7 T( t) t+ h% U# `
A: 上当了吧!% ?2 C9 \3 d& q* \( q
* h: c" I/ u5 ~$ N; T- M# y
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
) ]$ @3 n [- f) A- y# G
) g- R5 j; n- A3 ~1 R: f! c14. no-brainer 不必花脑筋的事物4 t. _, {' s) O
; w8 h, S1 n8 \2 x( ?A: How do you use this program? It looks quite complicated.
5 k3 L. _$ @* w$ F( O0 s8 S( a8 `+ ]. f" l- D$ W
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。" ?1 |' @; s" f r+ j% H" _ B
6 o3 Q% K& Q1 q% h0 h. {; l6 [B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.: e8 M4 u( V; b$ q r5 B
8 G: W' G% C) S
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
; ?' j/ ?/ ?. m5 G( [
" e( C: y4 E4 s: C# j% D v2 h1 o) |"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。: ^0 h/ |/ k! B/ s0 r+ N! D$ ~
- g% y: C* g9 f9 V% N# Z w15. work one's butt off 很努力地(做一件事)1 K4 T6 `% w. g* C
! a( Q, v* w4 Q8 {* M/ O! [A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
6 D; s1 W9 @/ a3 t8 b0 [
* X( k4 C1 T m+ m( x. RA: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!+ Z5 C$ s! T) q' `; L2 g) ?7 Z; X/ l: W
8 b. e3 B9 ?) Y0 O* UB: What happened? Computer crashed?
0 n7 u, L4 j- r0 m3 t) ?1 F% C7 v
( G2 L$ y( [( t: X4 c0 |1 tB: 怎么啦? 计算机当了吗?4 o% k" n) e& H% g7 c2 @0 e3 S
5 X/ F% J" z# ?! `: z' n
发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.
: d1 ~# u* V- P& [9 G6 q. v( c _1 p7 X1 r8 i8 h& y7 v: e
16. push around 驱使(某人)% j; ^9 i9 k C. D5 g. v) S# Z
+ z. H. p; w6 J0 b# n- KA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
. l d1 c5 S4 d' j: Y$ ^" ?1 O8 f1 h! m) |7 @7 m4 l
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
9 g8 S ]! y) m3 L' N1 S, [" g$ l- A0 Z, I9 R6 O0 T
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.% o; N. P* M& J; L8 L" G' f1 F4 S: v" M) z
H" q1 I8 [9 `& C3 T4 S* cB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!6 I- R9 [5 C% N5 ?, U* D4 o
( S# n% F* |) n/ y/ Y! w“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!" P; S4 i. H- O
1 e6 ^& _) q4 ^" U( `& B8 ?赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over
) N% j. C! S* ` e c* ~' e' K% r! R$ |6 @2 A
17. brush off 不理; 默视' ~) U4 V, A2 u! u6 o- O) N3 a- v7 E
8 T7 W& }4 @+ G8 m; R
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
! F% |( M5 A5 d! ` M) Y( ]0 l7 j% Y3 b- }. ~2 L- k F, G
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
6 n% F) O" O4 D2 _. H8 R5 Y) B+ D( h* ?1 X) `6 H$ M' {1 j
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.3 Y o0 W' ~# N2 P; r3 T
7 Q2 K: }) w& h1 s5 a2 ~% x# @/ {
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!
4 Y, `8 c: N- ~* U4 x0 ?. v& i3 M) T7 D1 s, F, M1 l
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。* S! T, c2 t1 }8 ]
6 y# N2 D: x$ E/ L! ^9 h18. boss around 颐指气使
4 c0 D0 o9 L% U2 ^$ H. m8 o M' g3 s: t& f- @1 ^; \# \
A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
6 c; S: p+ N, t( v5 L: T0 q/ }
4 V+ B6 y- r* m: E, `7 KA: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。 a# @$ W1 V' t8 h$ p, ~) Z& L
' w- a+ X/ w6 d
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
8 w- B" Q7 Y/ H! N$ ]4 S3 a/ m! p6 T3 y/ i9 \; ~, a/ P
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
7 C% Q" y( r/ S; o9 S0 v7 @- F
( Y W3 m3 ]( G5 |"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
/ z1 E/ P* V: U2 L( a
% q+ t0 F6 z/ b9 W& j19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
5 X: [ x7 o: ^) h. }. y( n1 g6 U8 e" y2 O7 n: [ C
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. V% Z7 a) c6 U) |* j: t
4 Y* y- u! R7 I! V# _+ I
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
+ I3 h) { V1 v( h- s8 V
/ v0 n* M! G3 y" d1 J/ YB: Oh, boy! q ~: ^. X* k2 m' v
8 N& s1 K9 B- @' m
B: 唉!
P- p+ N7 t5 y0 C; e- S, {5 x$ d) F# B8 b# r4 S& H: q
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。
# B5 R9 T" O" o/ L. O9 m/ [! A9 J7 y- ~
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
" C. i: }) z" `* ^( q |& G) m- J9 ~( Y
20. bound to 必定8 I8 ^8 G( Z0 E/ |7 A
; r$ n- w5 J" {7 N1 HA: Dan forgot his map?
& i/ _/ U4 }1 t9 J1 T
& }9 f: q x5 w8 O% m1 GA: Dan 忘了带地图了吗?
, _# n1 } P( F, [% m7 z$ d! s
( e% c5 P7 M5 D( x6 @: m# HB: Yep! And he's bound to lose his way.' ?. y7 N# s( J( x9 x
! ^9 D) T9 w( U" _# c# M; A
B: 是的! 他铁定要迷路了。
" L% K0 @- @6 q" q9 A. V4 P4 @3 r$ s) ^
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|