|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。, ~" q4 ^9 `1 m: H, w
( W: m# M4 b0 `5 V1. kick ass 了不起
: u/ h: K) \. y4 o+ {2 B" x& \, {) L( t, G0 V _4 Z9 `8 B7 R
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood.8 ~9 N5 S4 r( [: |5 n: x; |3 Y
# K7 X3 R3 P" a( d' lA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
! L& z$ h; ~ G- {0 S; }0 n" I
$ [% ~/ u. K9 V tB: Yep. I just kick ass.
, O& {* C9 u: c: Y4 O: T/ E6 y/ H. l) f3 |
B: 是的! 我就是厉害!
5 |+ x& X P+ T+ R r
! e, K( U' ^. Y5 Q& i8 g4 e- @"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!2 ~! L1 n2 X1 N5 M6 N5 M% r, t
0 z8 [% _$ J0 N+ D) P- x& I6 E0 L2. kiss ass 拍马屁8 p) @. V2 v% I7 P8 Q
$ x; }1 ~2 T! tA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?
( a$ M# a# C4 v) b; Z; w- r B, ~ q& A" ]9 F% ]; \4 A
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
; n8 w& E0 U( l# P
- |+ K& `) h& ~' `' ~% M& R2 }1 PB: I don't know, but you can kiss my ass.1 H! n; \9 g% y2 Q* h7 L4 b
$ b1 q* |$ V w( K' Z( UB: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
) @: X9 J1 t i! P" W4 C. V3 Q. o% q% z$ a9 l
3. XYZ 检查你的拉链
) B/ h F9 X0 G+ W8 H. _" i* S
" f) U$ o% `# LHey, man. XYZ.- G8 X8 H6 C( N, {1 P& f* k
! W( v) {3 Q4 v. o8 f( m# ?
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。5 [3 |9 B+ h5 P# A; J
# y2 `: }4 g4 T7 v
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!' f. B$ L7 n3 j a& j
7 W p8 `9 C4 a- j1 F4. Hit the road. 上路了# G( _2 k M; [$ {, o1 s! ]: s8 i
- o, n/ r6 U( ^! M% Z5 s, K1 lA: Do you want to come in for some tea?
9 E4 E! n( q- Y B, I
3 H1 n4 o2 I- |4 a; rA: 你要不要进来喝个茶呢?
) a) C. K( y1 J
+ R, d3 e& y" Y9 vB: No. I'm running late. I really need to hit the road.0 m8 G- V: a" A
% ^6 j1 b( i, B1 y5 T7 [8 h% ^
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
, Q% b @/ S" E$ s: I9 z* k
$ k, k2 L+ V: S, R' w0 x: S"running late" 是快迟到了的意思。
1 N+ }6 ]5 M7 Z, \. f% }8 P; U9 A, W2 I9 }$ H/ ~
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。6 a* m; I9 F+ @! A
- X6 g! U1 N% `7 q% J! a
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。
. f# V0 {2 X; x; g; N) H' a1 a/ Z, X- q% r9 j
5. hang out 和朋友在一起
4 }8 W3 C) {& Y' p7 ^7 x! B- b4 n
. \% D [# E7 J, D) GA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.3 H- p- Q& U" M5 R* `
8 W; H: r3 U! ]: m4 N; A
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
9 | k. r& a+ P y1 R" w p. [( \. f) P E9 w y4 M) A9 e" N& _
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
, J! W/ G5 u# d% q7 V( I0 ?$ ~9 _9 f2 A0 `5 p. G, N
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
" \! ?& e* V; o( q& c" x" p' G) C' d
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
2 ?( j4 o' }9 X- `
* e8 b: E6 T; s% C+ |! h1 U# p6. click (两人)合得来# s3 S- ]+ P- F: o, p I
) X1 m- d% E; u. l' @ [% Q
I really like talking to her. I think we two really click.
- r7 y2 [4 _* I7 X% m& _0 a3 {& X/ z$ i+ r- V$ R! z
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
) q c* z k4 Q, y) g+ p1 G
# i4 ^5 r4 H; j; u5 Z% u【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】' I6 x/ D8 d3 |1 [$ k$ d
# P3 Q* g7 }3 b7. suck 差劲 ; 糟透了
: E1 {2 i O, y' F( h7 A' H$ \9 r+ o
, w5 z5 f" L5 SA: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.# i( m* a" s" A) ^! G& q# _
+ Y' ~1 \; O8 a6 K0 gA: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。1 p) t) S4 s, j2 i; ^ Q4 A* m( J: b
* N: {- h3 [$ h! xB: That sucks.9 ^+ a! S0 X" u* v+ _) @1 S
6 q" z" I* o9 d* {. t; |# Q2 lB: 真逊!4 m' l$ n, ?# h1 S
0 |% T9 `$ p+ K* b"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。7 h! M4 D# o1 Y5 c& r9 d
: r W* b$ C" O/ S' \- d# ?8. catch some Zs 小睡一下1 q: {: H/ o( [; W4 p6 t L& N
/ q1 ^( y1 e/ {# N
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
& J5 w, E; T3 \ ]
- n+ u8 Y1 m: W3 ]! jA: 抱歉! 我想小睡一下。6 }* r9 s' j/ o) O1 V" t+ w" g9 i
! O: j' e! @" `2 kB: I thought you just woke up. Sleepy head.
" H/ S& M$ r; |5 ?, f' D
r( x, x$ l9 ~1 X: y+ c& `* uB: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
' h& F6 ^% [* B* {5 h) ?3 o: M+ u4 }5 V
+ d9 Y2 I8 G4 _2 Z2 h漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。. L! t/ P9 s3 s; R) ?
- U1 V7 }8 [4 W2 a4 o; p1 q
9. That’s good to know 太好了9 } Y/ q9 I8 w% b" r* }$ B0 @- g) \
4 j. Y' h) ?" L8 gA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.( c2 k5 j% w1 c. Z
1 N& _ W8 G, Q; b- o; YA: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
' P, s1 _5 q& z2 t b
, L. j' C# [ d5 n, eB: Well, that’s good to know!
/ t! h' f% A2 g; F
- U1 C" R" n* rB: 哇, 太好了!$ H: }7 \; s; B0 s
% R' E) n$ |9 m. c2 p, ]7 U2 p
10. crank up 把声量调大/ J6 c% N9 {+ A: u. u
+ O9 o; z; P( |, W; \0 Y* l
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?+ R( F0 |# c! J' v# i
) a* d. ^6 D) ^6 n1 X# h
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?( W5 D6 n" z2 A: {
. `. ^' G% s. Y# lB: No problem.
) J8 k' `/ `9 Y1 L4 p" ]6 |. B' O2 v( i+ @8 s6 `
B: 没问题。
- Z( S/ s2 |( U5 Y" K/ F, K$ u( m0 u, u% v N6 a7 H8 X( h% Y" ]
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。7 Z, k& D( Q% {# i& C0 v
! b8 Z; e+ e5 o5 U/ U4 }8 _: }0 ?
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?, ?1 Z, I) C1 C9 K; Q8 G
2 u, P- g4 |- z/ Z2 r11. Shoot! 说吧!
, K3 F; i) q. b+ u/ F" ^1 I* V1 ^) Y' |
A: I've got a question for you.
; t# j0 F/ b& D l; [& }3 K- c
2 y: R5 U8 B: q: CA: 我想请问你一个问题。$ k' Y; Y- d6 ~, g5 \
8 `# t' J0 q* g" `8 `B: Shoot!( e( k! @9 v' M# v9 P7 _+ J
1 M; H- D9 k8 v
B: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。. E. t$ M! j4 ]% T! _
1 ?: T4 I* ~" O
12. Give it a shot! 试试看!0 I9 O. m: h1 `1 y% l8 e
. c1 O) `7 l+ Z! M; r, x& d" Y; L3 cA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
5 b- T& q- K9 m2 U% R' I/ X6 M9 O$ _+ o( o& b- S. T4 |; Y
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
' f) L0 z- d9 F( X1 `7 |% @- d6 H- U' l& O4 w: i! {
B: Give it a shot! You'll never know.
$ c4 ]% f9 S8 \
i9 |! F6 m: Z! O+ x' TB: 试试看啊! 没试怎么会知道!
+ X3 `9 y+ \3 _ B& e% Y* L$ M7 X' U' o7 K) i( S
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。! v, C" n W. F& w' M1 F" }8 z
2 N# V+ A" [% p/ v' v
13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!1 e4 \, O& y7 B( R+ ~% G
* h4 ^/ A9 j; m7 N( h, A. W
A: My sister just now called and said she's moving in with us.
1 y" a( M E8 h" v9 R( Y9 b- L& `+ W$ P+ i+ |3 ]
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
4 k% I, ?$ |& x0 a+ h$ ~% P. k( I; E5 ]7 @- q E: }6 W/ L
B: What?' \/ o& [# _0 ]+ I
+ N9 u4 c# O6 `8 X
B: 什么!
, g+ @- O& r$ Q! S, ^" k2 D# w" \6 B
A: Got you!
7 d( g r) w# X/ D; Z0 ?# F9 v- h0 o ]0 B
A: 上当了吧!
( d5 {, B' n7 v Y3 {
% u1 X. g7 X# W# V; ?/ o% b"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
: l! A, X% t- t+ h! a# {5 J, J9 a; t0 P
14. no-brainer 不必花脑筋的事物
6 H" _* o5 E5 I2 m5 ] ~# o: f& g! C
A: How do you use this program? It looks quite complicated.
4 U' \" ]8 s4 q1 m) p- F: S1 c2 {) V6 ]7 \" C( m( J5 T& ]
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
+ n1 O; t4 j5 }: M/ H! |+ T9 p7 A( g5 j7 y! W* s
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
; {, Y$ k; k/ x, ^' V
, u: C7 `& R5 x' B) @8 }8 ^$ B- xB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
2 T5 f/ W, q: R: C, u$ L: e6 z" t5 L( \1 f' o( \( [& R
"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
: M ~/ r4 k- u+ P' c- q/ |0 T5 h8 X. |' o
15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
. g3 N- h7 C6 N4 c: f- s
( p* ?6 C. _& M/ o6 E- tA: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.# v0 ^1 q8 d6 N8 h9 J* @; M; Z( {" ` s
9 v5 G+ v- Z% n
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
5 ^$ Y0 z1 v0 } b0 ~- X7 H4 I
$ F P: g5 O- e3 oB: What happened? Computer crashed?' q! Z5 l. l+ Y8 S6 U6 R3 A* S! ]
9 g& [8 {5 p L# uB: 怎么啦? 计算机当了吗?
0 h. _% y1 v. b+ ~! x( n. D6 [2 D* t& V9 t# Q5 L4 v
发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.
. z8 G: C! U3 `- ]) q3 D6 [# Q2 T' K8 W
16. push around 驱使(某人)
2 h. B; O( h4 s
9 E. i3 u. u1 N- [- j( xA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
$ x7 C/ j% g9 q$ H8 `. c
0 x8 N* W3 ~; w! R3 @4 TA: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。: `0 h; P Q* g7 O7 Q
U. w: Q5 |3 O( k$ g& V
B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
) ^' q; h' _/ W/ T8 Y/ k' F! P9 g$ x8 S( L; z8 P1 ?
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!4 o s2 k; u, q
. o$ H% Y1 H4 e4 J6 `. y“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
: ^0 J$ T" d$ F; H6 I" H0 p X( ?% a1 p
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over
# Z: H f% S( ]! R5 r
2 z2 T3 i; H" n, A. U) Z" O4 P/ |17. brush off 不理; 默视
8 m, d9 H6 `. p; o: h1 w& {8 c, O( w
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?6 T# x) w/ ~8 v& v+ I, |
! V# m/ H( M6 D2 JA: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
x+ D! N+ \/ I' G+ H; d. t0 ?+ a5 Q# Y/ p
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him." U0 l! a/ M" E. z! s- c8 j
, Q3 P, s$ R n# q; B' H5 @% ?B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!$ c5 j! j `$ W7 Y5 R% [( Q$ S; k. u
% t1 H. g# g+ \' j* t"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
3 O- L0 G* D% H# w7 l- t1 F
% B# u, o& C g18. boss around 颐指气使, h8 ~" \6 o' T7 L
3 P0 K4 x1 G7 M& Q; R, B! ^+ cA: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
7 g+ Q: U( q6 {) z O& d7 k2 q% N6 y" v
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。$ ^2 D4 ^0 j. I
7 J* W( r) Z7 @$ R+ o+ Y: {B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
( [% @/ |. ^ b" k2 ^2 K2 T: M% }) }2 }" V4 Y$ P# L* B
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。4 {, S! @5 F/ Q$ t2 I$ G8 F
4 E O: N5 @/ x) s' o5 x: \* e
"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。
9 G3 y( w3 M4 i! H# J N9 L, H7 }- S* u9 I3 Y, j1 p8 G
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
2 P8 a! d! z, A* b0 \) s5 S# F6 F: c/ z. I3 E9 d7 S; O3 J
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
9 H. g- P/ N: G4 t+ R; r
! d2 U* K6 W4 Y. lA: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
' [0 b1 W4 t) p* Y* G
5 s4 Q) ^# P5 gB: Oh, boy!
, D! M8 `& T4 B1 c/ ^# V, G# v$ ^ C N2 G
B: 唉!
3 G1 z* d5 Z+ ?: H% _! j+ k! E5 e" M! B
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。: x: O! e v$ r
4 }6 t; i, t# q& t O
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
# r4 M" q5 j+ T6 P
" N: U' V+ _& D8 C; S* N: C20. bound to 必定
3 y+ a9 v$ n, O
9 Y& s( t6 }% x9 V5 ^A: Dan forgot his map?
& D, ~: R7 f; p" }5 e7 u7 F/ Z7 J$ k& h
A: Dan 忘了带地图了吗? m, f$ d1 M. N! m# J
* ]* s) B4 r) U8 y9 QB: Yep! And he's bound to lose his way.
4 C/ K1 y: m7 \: I9 l# J6 ~* L# L& D9 {& W. h- G, H
B: 是的! 他铁定要迷路了。
" F; P* l {) ?6 `1 y) c6 o+ Q5 q2 c4 u/ ?1 f
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|