|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。$ t4 c, r! a8 s( o3 Z/ H( o
: f5 T; b/ y# @5 D- }7 {1. kick ass 了不起* L: T$ P6 W2 W8 G( e, ]. ]
0 z8 ?5 f9 ?3 E# c+ Z; I
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood., t: ~$ ^* l& ^7 D( ^
1 g5 l- R v! I5 G# M/ E9 AA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!3 D+ D5 w/ A6 W3 W( R
- c ?9 ?& B& K# U
B: Yep. I just kick ass.
) k" T9 x3 H0 ?" g4 J
; i. x/ j9 C% x; O. tB: 是的! 我就是厉害!
- Q+ n& Z3 g( y
7 a: `4 i$ @/ ~' C& |7 Y) P"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!
2 E6 [9 o- p- [2 f. N6 l* V! k' S4 `& j1 O
2. kiss ass 拍马屁3 x! z+ ]9 V G% C
% Q! \; W6 j. N% B* u2 \: N* lA: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?: M3 H& y, I7 I- G2 g2 }# I H J
/ a- k5 _& l$ ?& @) E3 I9 |
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
7 W' r/ Z+ j2 H) W
- a8 P9 f6 y& P% F8 T; g7 rB: I don't know, but you can kiss my ass.
! a& L* S R% G V' a! H' |% ]3 o8 L9 `) q3 N& [* ~; [! y
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。. v2 \; k T( L1 ^7 i1 ]) R! g
3 [" u+ ?( M3 R# x2 U( c9 O3. XYZ 检查你的拉链
7 e+ Q1 x, H: w. u
( {; A1 B" X9 C; J' t$ x0 \Hey, man. XYZ.
- ]$ ^# ^6 g3 Z9 x$ a( S+ C$ Q, ]8 ]4 }5 o8 `7 c2 n
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
* Q+ N1 S$ J- T3 h8 t
. @2 J* b) {) p7 c6 H"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!: j7 |8 o5 i0 t) ^ \, H
& C) `# {; w$ x( ^
4. Hit the road. 上路了* p8 \& g, `$ e. V. s
5 V, N6 w& V. Y3 sA: Do you want to come in for some tea?
7 b/ ^4 h+ ~! q: P! M! @ @: S V
A: 你要不要进来喝个茶呢?# d5 b$ V( f2 u
2 \) y& S7 v5 j* Y% ^
B: No. I'm running late. I really need to hit the road.) c8 ]; Y, G- U
; r9 D$ a' ` b( V
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。; m, a- c- c; m- U' l7 z& @
. D0 p& ^$ X9 t# r4 x, |
"running late" 是快迟到了的意思。! h0 X2 m: @% f- X* a
. t4 M& ]- w3 Z& E7 ~"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。; l3 s+ E! b! R* V
. B8 l( q E) f, i"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。. N* l! C1 K/ X, _8 W+ b3 j8 m7 K7 e7 {% U' U
0 }- U5 j9 _3 ?5. hang out 和朋友在一起% G/ `8 o1 w% H: B
0 o9 K$ s E1 YA: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days., W+ a6 v4 Q2 O' ]
$ k' Z% v$ C5 k# ?
A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
9 h. n; A! D/ F3 I5 ?
$ X o4 m' ]: d1 U: E' l; VB: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.1 I! N1 O' P, C
7 ^$ u5 m0 w* E$ c( W, W$ v
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
, j+ F0 [( ~8 ~& r5 Z4 _/ c2 k& q* w: y
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
6 Q8 e" C6 o& q
* R( q5 F- ~; b/ ~* k$ n6. click (两人)合得来
3 U1 k7 k* l8 z: b, p+ t* B& C4 f- I$ X" {0 l6 i! J! e# q4 G7 N
I really like talking to her. I think we two really click.
( A0 T9 X3 N$ l+ X2 K8 O% v0 n. ?0 `- f0 g. P; ]
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
" X5 ?8 d$ F4 _7 Y( h; k( ?
! V) Q( A9 W; H2 B& ~: h【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】, A0 D8 a# x; L" h# \5 u* o
! p: e" w& _2 L5 J8 R0 j$ V- V
7. suck 差劲 ; 糟透了
' O: t& }: g {: [
8 Z2 f( O) g. C% {7 ?( f/ ^! RA: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.
, `. E0 u. ?3 r. w% t& a
6 s% e/ W% g! m3 l+ ^A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
8 v7 V( F- y4 o' r+ W2 y3 N3 j0 C: w6 w( ?6 r8 K O. e: M
B: That sucks.
w* }& ^' U; I& ~' N5 G# e$ W- l8 {2 }4 Q6 O( _
B: 真逊!( d( B+ k3 N1 ]4 m. N2 B) j, G- n9 H
4 {. @9 R$ X( b
"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
& F4 ]2 @ b0 p, z2 t* W+ i' q1 i6 f7 X
8. catch some Zs 小睡一下1 s- w7 a( H- a! r* L
6 a: c/ @, G# w) N1 O# ~5 |# f1 zA: Excuse me. I have to catch some Zs.4 e7 {4 g9 q/ N# O; i" H: \
5 k+ A+ ~+ y9 A+ S) {- C) c2 w
A: 抱歉! 我想小睡一下。4 J2 R1 S6 V' \( u, F: [4 s
5 u/ W; k3 }! O9 n1 h
B: I thought you just woke up. Sleepy head.% W$ }4 L6 r/ h% c, v! l/ j$ V
+ ~% K; |: [% A- e5 W
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。* V) l5 j9 {* M
' d- e6 D, K: _0 S" p; D
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。5 g( b6 @0 ~1 k! m0 V
. W# u. E+ z) w; ~4 O
9. That’s good to know 太好了
) I- L8 \4 N4 ]6 u! Y" P' l, y( Y! v/ S" e; Q
A: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport.- ^) y5 I& M& `3 \8 d9 x
- O( s: {0 Q2 M# t3 R2 F
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
5 Q Q" W- C' O4 d- @
. j. Z+ C' w+ |. kB: Well, that’s good to know!/ H) w. a) O( [
- t7 o/ w9 o" b+ X( ?3 C7 Y
B: 哇, 太好了!
& @4 @' w6 F& n$ A5 w
- h0 [- r+ ?4 v: Z+ }/ @* D10. crank up 把声量调大/ _0 M7 v# Y l3 t7 `
4 B" [% x3 K: X- i4 `& PA: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?% W! t7 ]- ]2 D7 S% v2 v* s; I0 ~
& F8 M; G, [: N4 P
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?% W2 d1 E8 T: G8 r
9 r1 a# ]5 B7 |1 q3 DB: No problem.
N# d" u h' \+ t. o% @- U, N: G# T1 L. x! G3 ^
B: 没问题。0 j7 J- H3 P: t8 e$ y' j8 w
( [& ^+ L/ |/ O! i. }这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。 T0 b% s- y7 F- O; [
3 m- I' M5 a$ G( |& x
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
/ i8 v2 N( x$ ?9 Z9 B1 |& R7 V) _6 ]. ^; _: l7 M
11. Shoot! 说吧!
/ B; M8 U) h4 z1 ]! K- f
$ H0 e0 g9 D ]9 h- p3 IA: I've got a question for you.
& \" P: q9 I( Z7 e V! l% ~4 F* B+ X0 A# l
A: 我想请问你一个问题。
4 w3 `. h% `* p$ t* o' x+ V8 F- G
9 M6 w, f! z2 e6 J! ]* t! tB: Shoot!
. q! M$ E0 w- m
9 K! p3 N) V$ V' i0 C: A( yB: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
3 h$ F5 u' I- O1 ^. W U* {6 J6 _- e' s# ~. V/ b; |3 M2 D) _
12. Give it a shot! 试试看!
- G* x( D6 D/ t7 C" ~
% S+ v! s9 U2 E: G; d( DA: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
- P) ~( i3 N/ \1 g
( ^: s7 ~$ V; J* n' t; T: y; k. SA: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
+ f# ^8 z* W# f6 g2 y# Z
% {9 d, w# e6 f$ b+ tB: Give it a shot! You'll never know.
. a; a: n+ ~5 A7 J- X: \% E$ s
! R: }( D0 r9 o* m' ~( t( nB: 试试看啊! 没试怎么会知道!
5 t0 [$ }* l4 [: a' N% v+ Z4 c( f8 P( P! l( y7 K* y/ p
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。5 O. }$ g% s# ?. [- v# h: F% r
% @1 D' K9 f9 T& N7 k13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!
2 W. r7 q9 g6 ]5 l$ l8 L" `9 O, I
* u, l5 t2 j; F4 |A: My sister just now called and said she's moving in with us.
# Q, e5 K* A$ ^$ u6 M+ t. [- f% `$ N) n- i3 `9 s8 Z
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
0 D8 F" x: J% ?/ q ]
* G, y, d- M! H0 F' sB: What?, n9 I; k" w% O
" q/ A) e2 J% G+ e8 IB: 什么!
* R, L P$ G! Q; |
i; V0 S7 y9 B# @, l: T, _A: Got you!
4 r8 N3 ]; D! ?% ?' T! `
. p0 ^& S; e* m k* eA: 上当了吧!
( B3 p5 n) |# u/ |; f! _' G
8 @1 q! L, A* K3 c0 j* [9 ?, q"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。
) }) T! `0 c$ L8 L7 h! A% O
* }& P+ N z) P5 n0 a/ g14. no-brainer 不必花脑筋的事物
( l( A" H2 ~8 } i/ M! j
* a' d$ s8 J& ~, gA: How do you use this program? It looks quite complicated.
- k, d. s5 i ]: {, Q7 d) `$ @% O) e. _! O9 q
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
3 M" t) D: e* ]& L4 T3 u" j- _9 y7 W* A6 z8 c
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
# b+ F# U* Q1 `6 w. ]' ~ f; m# c8 u: E; b8 I& t) l, n' ?* K4 L
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!
% K! m# S0 u J# Q. @
@! v7 D2 M3 J8 S/ d: M( I"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。) X5 q* W [! |+ b* S
! w( D2 I; |0 \5 K15. work one's butt off 很努力地(做一件事)* ?. n9 Q0 I6 i: s, J6 H+ \
- D z% ~+ }: \) I- E* \
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.# Z: u8 p2 ?, `+ ?9 {. s# {. h0 Y. D
5 `: [5 `5 L+ o0 r0 ]8 m+ m0 W
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!5 \0 L. |( f3 t2 w1 f5 o8 D8 i$ l
. @* u' d/ p. q8 YB: What happened? Computer crashed?$ ~" x6 Z7 x, G8 G I
3 M+ ]5 j1 |9 g3 z8 Y0 U. m
B: 怎么啦? 计算机当了吗?9 x- l# N; B% ]0 e$ J
; h) |5 P9 U& c; }4 w! h4 v) ?发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.
# U m/ A; z& a5 X# s5 o
1 O1 \+ I. i. ]2 W- T16. push around 驱使(某人)7 L5 {* M& L9 K) _( r: M
2 H! p3 K8 K* l4 m g( M3 T) r4 XA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
2 O6 J; c/ Q+ t: E1 h% C
8 J1 v$ C9 u$ Z3 H1 s9 {+ n/ `A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。' O0 k7 f: {! X2 c" n
, L- z/ Q! }7 kB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
2 t5 x# z l$ z3 L& @
5 w# s7 K; p3 C& J/ K pB: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
0 f) S3 \* n3 e `' U
7 b- J; n, v$ f4 ` I+ ?9 ^“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
* Z5 ]% |) B) ]2 v, `- @5 ~. O/ m6 T7 R% q0 _
赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over- ]; L+ E- T# d' q% Q
, p5 D# |. y/ X j8 Y7 f' H) ]# e
17. brush off 不理; 默视
5 \, ^! X1 Z7 ?+ d3 V( ]% C# C: {7 ?+ h0 L) q
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?* D) p; F# J; z. K
+ g- s) q2 |3 v- B
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?; y2 [. [3 V p
% }) @7 y* _3 N5 |! ?/ b" hB: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.8 \7 \- p& } _ F
0 h# ^4 i2 C/ _- i
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!! Y* M/ Y* F# Q0 X
! y1 L9 u2 G) I+ A( j"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
( m! ^# {7 K/ y) V4 k+ l# D4 R$ Q: c
18. boss around 颐指气使5 L# _6 p6 V/ a" S, K0 \! S
9 @- ]6 O5 S8 B6 OA: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.0 J' ]3 i( D i) W
1 i0 k: O; i8 o0 S, z
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。, `9 g. b2 ~6 J
$ a2 b* z; a5 C6 W" a/ H" x
B: Ooh! I heard that he love to boss people around.0 C- l* `3 T9 o4 B" E: @* F
% d8 \0 e" _) s9 p
B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。
4 R5 U3 z8 l1 G1 e, s6 [
, ]6 l, Q9 b) V0 f* @* _"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。7 W7 y2 P# V$ t7 F2 O, K2 S# g8 o& i
0 E: U" H3 N y! b: B7 o
19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
; Q+ c% I0 J5 |8 I' P, z, f9 Y: c/ M6 a# |, N) U9 }
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
9 S' m Q* I; A2 h; c4 L& Q" E1 X, d4 e! h
A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。, Y n7 H6 x, m; q/ V q% M
- F; K( `+ F0 v+ a
B: Oh, boy!* S z4 b) g; ], K- ]
/ K# j$ B A% u F* |2 O" h4 |" j7 F
B: 唉!
& O- A1 U( f+ O! N4 ?' { I+ C# e4 M: V4 @
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。
' r# K* G' ?/ U) @; C
$ o2 y% w4 [2 D$ a) w"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
& K d8 O7 V% h* W# w' c) U% C; _* [( j9 l3 O
20. bound to 必定: J/ `2 N, p% v5 [
3 u# O+ A; m' {! v0 ~4 |5 EA: Dan forgot his map?8 H# h% r3 J9 q" q* ^
8 l$ p D4 A+ h5 [7 ~A: Dan 忘了带地图了吗?. t8 T5 P' H9 W
2 r0 Y% E" ^% l+ X- z" J
B: Yep! And he's bound to lose his way.
& Y K$ [$ ?4 K% ]3 b+ r* Y% z( W) D7 q3 C0 ?7 V5 a
B: 是的! 他铁定要迷路了。1 r# n2 i p* W% ?' d% ?; j( k% W
" F9 }* \# b( F# S"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|