外语专家
 
- 积分
- 5050
 
|
下载链接(回复后可见):# F& f' J g( d7 F
[p_w_upload=462]
* X+ Y& q4 k- G; V) v- m: \' @. ]5 X
' E8 ^: j9 _5 y- |9 g0 Z3 a2 w+ z
PDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:
; ^! ~ m) J9 {* Zhttp://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139
K ~- F: q+ a1 n2 z
& e# [% ~$ ?4 T; p9 y. g1 O6 `& A0 Z+ @1 t( u1 H
诗歌简介:& m+ H2 B' u/ m- D4 S2 B: G, s
! D# d& `5 Y% x
5 g7 D6 H8 Q& w《荒原》是英国诗人艾略特的作品。# l, D$ r* @* \' F
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
6 G( P% q- A+ I: ~# v( T/ z9 t/ \2 A+ V: y! \
7 @! u8 P' t; E& R8 d. [
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。
( a) q- x9 B @* q
2 P- k' C# X* j. K9 f* W; j) |- I$ B/ U+ D
1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
3 j2 v& P( U6 ~: m. i4 ? " r) Z2 s4 K" |9 @
荒原与中国, U8 |& f) L1 \1 Y5 u
1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。
, k9 `8 r9 ^5 ~5 \, q2 L
* c1 Y! n/ s* k, D" J( x( K" {" W) Y- T' d! U! N- W. ~# x
简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|