|
外语专家
 
- 积分
- 5060
 
|
下载链接(回复后可见):
2 w# _4 l% \* l* K [p_w_upload=462] ' v9 ?, `% b4 ?1 ]. Q
7 p) h. D/ u0 O0 U7 n
0 Q4 I, j3 d% X/ B; I( i, lPDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:0 {8 Q l0 I" f
http://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139
g, W1 f. Z: G; ]* d+ x$ G. G" o/ e# G- u Z7 C n
; @7 z Y/ t2 V6 s2 B# v% v2 |% M3 U
诗歌简介:
; Z4 c- O6 e: y, E2 b( l- U ! ?( q, G! D& z" n0 g
@0 R+ M. A s2 o
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。" p& B2 b& I# N# g* r6 Q) r
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
7 D1 \! A7 w- d2 H. x' d7 ?, Z
+ U8 ^2 C: H! n# P0 ~6 Y7 `% ]' U8 Y
《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。$ {, f+ T& k7 I" g* E
3 u7 D+ x5 W1 i, s/ o
/ }5 o7 w$ Y+ M0 v& N
1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。0 S* T4 h; G7 ? a) _9 u. ?; O+ F
% \ M! ], M% g荒原与中国
% {& g! C9 L! M/ o w1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。7 S k8 |" ~: {7 g
& y3 b. _& a) @/ |; D# f' S3 y0 ~5 }4 }! y) n! P
简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|