|
外语专家
 
- 积分
- 0

|
很多童鞋都看美剧,可是却对美剧中一些典型的英语习语一知半解,如何在日常生活中使用,那更是望尘莫及,下面我给大家总结了20个常见的英语习语,希望能对大家英语学习有所帮助。
1 n" q- m4 _8 D0 X9 n+ ~8 L* M, F' u1 [, Q
1. kick ass 了不起
c- D, B( F3 t
" _' o1 x0 O& L9 P$ M/ SA: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood./ S1 T! m0 C" Z
! Z+ v! \5 _0 F" l% GA: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!4 x! V o. D# E) Z
! `/ a9 j3 D, m4 I2 Z5 J7 `5 NB: Yep. I just kick ass.
6 j' p" a1 s4 o
* C% J0 l0 [! R! u% w6 jB: 是的! 我就是厉害!. D) g5 L) V: N2 C; w% \
$ B5 T& A/ A& p+ R9 x$ [, W- A8 z
"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!9 T" [# I8 u) |: h1 O' V* C
' f, [0 C/ T5 l+ s/ Q/ l) [8 n# p- T
2. kiss ass 拍马屁. J) z" ]7 R9 e* E! h9 O8 U
6 y) T, F5 y. R* u7 o/ o7 M
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get backtogether?8 _9 a( \/ B4 f m2 [
* [7 {% h* `8 R C; r
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
) ?7 u i4 v1 N. y' d7 V
% j1 @2 ], m" P+ K* z& S# s! A- `3 ZB: I don't know, but you can kiss my ass.
) F& W" l" y! Z6 t+ c9 f: r7 A( N; x
# g+ u$ v7 J; g7 u6 W: J3 k! @B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。8 n( X2 l+ c4 _ r; I
! O0 A- }# g' ]: b( f3. XYZ 检查你的拉链 u8 o6 k+ Z8 \0 T ~
/ M* Y/ k% ] T7 m' z6 P$ Z
Hey, man. XYZ.
2 G! R, q' d- x" F# i! Q T3 L k- y& x* G2 g! Z/ @
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。! Z: U; O6 E; O6 [* ^; o
/ u6 E2 C4 \4 e6 y
"XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国, 填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! u B2 F7 k7 `
7 R% u( @( W5 q+ ?. u2 s
4. Hit the road. 上路了
* P0 p% ?) Q& c# ^' I% X. G# r8 o7 Y2 e* t n( X+ A/ @
A: Do you want to come in for some tea?3 d Z. [) f; p6 T( b; O# h
5 k3 X( w0 \7 I$ c9 [
A: 你要不要进来喝个茶呢?
3 G: a; Y( x6 M$ Q8 x7 X& E
- b( [) h" s, SB: No. I'm running late. I really need to hit the road.1 q! U- w! h0 w# c+ ]: ^
" ~- e& I& c! D) J3 D1 I' ^$ U* ZB: 不了。我快迟到了, 得上路了。
# a3 p! W4 `/ |
. C. h" P# U) c x" J' t$ _! A"running late" 是快迟到了的意思。1 A, Z/ N; {2 A: E
. \/ K5 K2 y; G1 l; J, D% l0 v
"Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gymthree times a week."。: e3 ^* P7 Z' {" z4 z
3 l2 c( N! ?+ L4 J
"I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。8 V. C+ O9 \% X% g- i3 z
% g' `) [0 C: o5 I+ ~7 ]1 \5. hang out 和朋友在一起
b2 U4 K& M: q1 ]; L' \- ?3 \/ Q! b5 s, u1 n2 z
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.' F( a& T, Y6 u; F
/ O& W' U0 _1 Q% x9 ]A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。+ b9 c# A! C0 i' i z! u
; i# |9 D& I' V
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
5 O- G4 I9 K; v# V. y8 B( Y
; h: y! N+ Y6 q7 Q5 ^" A$ Y2 jB: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!8 W4 C" T" ]: Q# A) B0 A
( |- _6 H% @, j7 O3 G7 z
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
# M& `/ k" O% X) P2 g9 l% J3 l8 C3 s# `. g
6. click (两人)合得来! u) ?9 z5 y5 D* U4 ^3 w3 J
6 {, R* O$ G/ j% k* [' w r2 iI really like talking to her. I think we two really click.
/ G# O; c9 P+ o; t: v0 Y: T6 d' v% K2 m7 O# j, q
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
# P' V6 U+ F# A; F q: R1 `3 {
& e Z5 f/ M, d W0 D6 k* |9 `1 j) j【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】; }) I* ^; R$ X% R) d$ M
" b! v# n1 C* c+ j7 p( N7. suck 差劲 ; 糟透了
, v# P- `' u$ P6 x [. H( U" a/ Q7 l5 Q. P% G" m; J2 U
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45minutes.5 r! }* C' {1 k* T. a! a
4 V" P* X. w0 u& F3 Y/ J
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。! V# o) T- V6 N
' I! U- d$ U5 \! L# S/ U h
B: That sucks.2 z3 m i9 x/ U
5 `! ?5 C- V3 J* b# _: \B: 真逊!$ a7 ^/ V6 T9 F/ b% |6 Q' u
1 ^ }+ R, |, j) O9 E: V" w"suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。
! d; S: E! h, {
' u6 K1 W: c( p5 w8. catch some Zs 小睡一下0 u; f2 i1 G" K+ T1 j; _9 q
6 Z1 }+ m$ N6 M! S8 E* A
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
- A& M$ j0 T& }3 U" `8 P6 v; T6 e6 g/ i4 t. y
A: 抱歉! 我想小睡一下。4 g- }' p, h }( X/ l9 y
- \( H& j! M. X
B: I thought you just woke up. Sleepy head.8 o1 _1 N, V* v3 T2 z+ h
! f2 R; _7 F0 i) B6 Y6 y! J% k- x
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。5 S% O" w/ m$ Y5 r% p
% l$ l& V6 s. _9 d* e4 F+ B
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have tocatch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
% [0 ]3 ~4 x8 O9 Q9 }" }# h0 `/ B% H0 D2 D3 u6 E
9. That’s good to know 太好了
/ H; W9 r5 d( Z6 t* v- T3 \
8 ^2 V6 t* H+ D) oA: I will be home tomorrow. Actually, I am hitting the road to the airport., A7 d$ l. b0 k) n% g% U
! p9 V0 k0 F; f" Z. v
A: 我明天就到家了,现在正在去机场的路上
9 ?! e: E8 O( L% t/ i( K( D y: [4 J5 f3 Q6 A# U9 \
B: Well, that’s good to know!
( ^8 p4 D, ]# J3 y8 |- d: b7 r
B6 H# d8 a3 j$ @6 `B: 哇, 太好了!- V3 w, ?4 M' R _5 u$ F8 D
2 X1 O" l2 G0 B5 Y+ G5 D$ V( ~
10. crank up 把声量调大
( n0 o% t7 _) J& W& c) |" C9 l
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
9 M/ D$ n! Q: H) q. i& P. g( h: |- W- s* g: T
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?( E! Z+ N( ^8 U- {! Q. m8 j3 v
6 K8 J3 k7 {8 x' D$ m# P6 F
B: No problem.
$ I* s: g# V+ ]$ _1 C/ L( R$ G# G2 B* H" }7 r
B: 没问题。
+ ^' O* ]3 W) A8 q3 ]" K* ^; L/ h+ t4 g3 R6 e t
这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。4 a- \, Y, R3 o
% }. P7 t8 E% v6 k9 t3 @9 ?) z6 M
cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?0 B) e1 A/ `/ o3 X$ Y7 I/ P
. O E5 b: }" t# t11. Shoot! 说吧!5 U. O; U5 a) h: K4 L( k" D
* e' R) R3 `( Y) O6 l. X) A9 e- ]4 ZA: I've got a question for you.
; v/ [4 E- \# n# d3 r+ \4 D6 y7 e( H+ T1 w
A: 我想请问你一个问题。7 J* o8 W: s$ ]( K% w1 l; E
1 c3 ?) v- J# T* v. x$ @! K5 q* ^B: Shoot!/ H7 E; C& X8 [# S5 v- a6 L) p
$ N4 K! g( H& C* d; R4 S( h$ RB: 说吧!"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉后者听起来不雅。
( {/ O0 S+ F0 e& E5 E8 ~
9 ?) I# |3 j% A4 q* N12. Give it a shot! 试试看!
: }& a( J0 ]; o6 v3 }2 j7 E) k* D: s. z0 P }. [. E _
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.( O; E0 j& ?8 y4 @9 U7 |
) d6 L& D* a% yA: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
3 ~2 M2 f6 f, D6 w0 c, o- X6 W' `1 x8 Q9 \
B: Give it a shot! You'll never know.. c) d( N; _( _0 W
2 o! Y# j- Z6 h) ~) Q) w1 ^
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!: A/ l9 T" N5 L+ l
- K% J) F. M; \9 q; }: D8 i"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。; Q+ _' r" Y" K
5 F6 b1 w1 z) Z; Z" W13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!# j( k2 D/ w, H; v5 @7 a
$ J& O- d7 X5 hA: My sister just now called and said she's moving in with us.
" [8 m- Y) N l7 q" Y J6 e; R3 A8 B2 j5 ?) A/ I
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。5 q& n2 S5 S4 X4 r
" I3 a0 R6 E3 d% K' U8 w% ]B: What?' Z2 m% x% N5 ^* z
; t6 I+ w2 D4 Z/ I( Q V1 e
B: 什么!/ B& h7 E" W% W8 K2 v c2 F
, o: y$ e2 I0 M) Q! B+ A6 GA: Got you!
3 Q" [7 O( T! |0 W' Q/ g! C$ a8 d/ @
A: 上当了吧!
$ Y# d, P$ E& v
: b- S2 d1 Z' [( {; e"Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来, 想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha. You didn't get me."。/ U1 t$ s; \* Q f7 j9 C* E
# Z+ o2 E; R4 j3 A0 Z; S
14. no-brainer 不必花脑筋的事物
3 W* T$ ^# G3 w0 w6 ^' _; P8 u( f" W1 H/ h
A: How do you use this program? It looks quite complicated.4 e6 L- A) Y H9 x
( e2 w4 h+ P4 s# A- k2 p& T
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。" L# e4 [7 b- n: u3 i8 K7 I
( U! {' D. p, g1 F: t* w
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.( v7 k/ z; f w; o; L+ T
4 X9 A9 h1 u+ ?# c. s7 P0 ?0 KB: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!4 d- T9 |) E, Q) D" ?
( l+ u, U6 L7 d- \"Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高, 表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。
- k( U) D3 j: \; |9 P0 ]4 ^% n
# A! J* o8 s2 [# t) P0 v/ d0 \15. work one's butt off 很努力地(做一件事)4 M" G1 e. \- Z X u2 K0 J' p# Y# c
' g3 `8 v( p+ K) o
A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.) u6 D! K! q. L
2 K* P3 r- E' A5 kA: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!& J$ L5 w. a* {, O8 x9 r1 W$ _
3 T& n# J* c I, c4 `B: What happened? Computer crashed?+ n3 k) w; N- B# s: j+ e
! @9 c1 y: A d
B: 怎么啦? 计算机当了吗?
# X( K! W9 D% |) t0 V5 O
9 z2 a" c2 u: {3 M! @发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a painin the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 something or somebody is a pain inthe neck.! [% u6 O4 I, Q% W* U% s4 \! l
& ~; ]1 u7 o, j" _: H% _) |# A
16. push around 驱使(某人)
, C! l4 d' ?" C& H! \5 N& Q4 H0 g9 K
2 A9 H- \# z5 P, a. B' s& tA. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.4 T& S# n% t/ o7 [
; T! B; _6 p# O/ ^
A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
. z/ D7 Z2 ?+ x
" G e6 w) i: w# Q% ]6 EB: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
, P, k1 [. q4 P! K1 X( s2 G) S3 `( l- U7 _
B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!
9 d9 M( ?. r7 ~0 r& V0 d/ h4 a J5 H/ `; z/ V+ f+ t
“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!2 N* N2 p7 `' f% Q6 e6 ^
) L$ j: T5 O( g% {' X1 n. L赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total push over7 f* S& j* l D
0 e% t- Q0 E1 I0 H: k17. brush off 不理; 默视
$ ?5 U- ]6 @9 b; r9 T4 T6 K# q# s9 f; Y3 t$ E+ q
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?. {0 z& B1 d/ j9 \
6 i# w6 ?7 f3 c
A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?1 w4 I4 J- \2 b+ S/ l4 h
( d# e9 a$ c y U
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
' s7 R0 E: Q2 I/ }4 k% N3 B4 v! |- e4 O3 E6 a% ~
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!* m3 G a; D' r+ m1 B" N
" t0 f6 U6 P0 \+ |3 v6 a% a$ j"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。
1 h$ D2 q' {2 D/ m, i
& @7 u1 V8 r* Q& C8 {18. boss around 颐指气使
v, C# ]9 b4 S' b T+ N
. c1 N9 T: N/ i6 f7 _# ~A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
% ~/ p# \7 X. m5 |" ~( q! d$ s2 ]" ?$ Y o% C+ ~6 O" Z3 |6 M6 }
A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。
7 }5 q7 S8 i( p2 i8 N# r6 {+ R! y) p2 z+ |9 @8 Z# i1 f' t- I7 B/ }
B: Ooh! I heard that he love to boss people around." y* T2 M+ P7 Z0 c$ \% Y/ F) T
& j+ j( [* C& F% }: ^2 @ HB: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。0 y2 B1 {- t9 z( ~; v$ L
& b; Q3 \0 w* D2 }
"boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。: C3 A% }0 O: v+ B" S* N- e
/ S; ~6 v4 p% V3 U2 ~: b/ r8 j19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
: B5 _9 T* q C1 b# |3 I s2 x, G6 s
A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
8 D( {) r+ M; }9 c, [
/ ?4 |% F: }3 F; N* VA: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。
, u( w3 t. L" y$ N$ K9 c0 R) ?
3 v0 k/ t9 g, k+ I8 b, A3 g# ?B: Oh, boy!: ?. V$ ]$ |& o/ |8 D! E
7 |; }& Q! L/ x% e, F% oB: 唉!
: W2 ?1 b5 X8 ~, n; {& ]5 o1 ~2 x) o2 p* r. Z5 z- S. h. O. j
"flat tire" 是“爆胎”的意思”。& c2 N; ]2 u2 M) A* i! T7 y
) D8 }! u t& @7 i2 n8 q$ {" F
"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。' l; X" d7 x5 v0 y6 w0 b( k
# W; e" H- K, Y7 |/ l$ A20. bound to 必定- c7 h* [8 I% {8 ~0 p
$ r% N# d4 W$ V/ \, W% \2 K
A: Dan forgot his map?
5 x; K# T' u* X- w5 o( n) G5 C# [
! _( F1 Y! B1 C$ l. H+ yA: Dan 忘了带地图了吗?
( t) {9 h' Y' J% t$ [# p0 ^2 r/ {% Q% J; V) L8 V) p
B: Yep! And he's bound to lose his way.
7 I5 D7 A c# v
) i# h4 |# B/ I1 k8 yB: 是的! 他铁定要迷路了。# k& L% S( ]4 b v) ?
u3 @; D; `6 U$ s" I2 t5 M
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 |
|