外语专家
 
- 积分
- 5050
 
|
下载链接(回复后可见):
: n3 M3 u+ l9 j3 }! a6 x' K. Y [p_w_upload=462]
4 l$ r+ {$ a8 H5 i" Z6 i. m4 f1 B* p/ a" Y, u
0 D; y% E1 t3 I; ~
PDF文件无法打开浏览?请阅读这个链接:+ T0 L8 t5 l& e
http://60.190.19.87:8088/bbs/read.php?tid=139! I! @. A' J0 v5 Z; c( U, q
% E& t' t/ s7 a( h5 _
1 R8 d' d) g' r& d @诗歌简介:6 q4 m- w) W5 e X$ S& V
( G8 t2 g8 X; F; l1 Y 6 q. r9 V4 y8 V3 k$ l
《荒原》是英国诗人艾略特的作品。) f! H* G5 J5 _. ^9 Y: S9 m: E
1921年,由于精神原因,艾略特接受医生建议到瑞士洛桑易地疗养,《荒原》初稿的大部分内容都在这三个月的时间完成。《荒原》全文分五个部分:“死者葬仪”;“对弈”;“火诫”;“水里的死亡”;“雷霆的话”。在《荒原》中,水的意象始终贯穿全诗。《荒原》同时夹杂着粗俗的伦敦方言,“对弈”篇中有两个女人谈论到假牙、怀孕和流产的事,反映出对爱情的不贞,只有色情和淫欲。
8 L5 W' e( V6 M7 H1 y) A
& U0 \3 O1 c- ~
) G6 c7 s$ n5 ~5 U E《荒原》以晦涩著称,其原稿有800多行,经庞德(Ezra Pound)删改近半又加以编定后,现在我们所看到的434行,成为紧密、明晰的好诗,对此艾略特竟毫无意见,他表示“甚至不在乎自己是否懂得自己在说些什么”。这首诗发表之初,几乎无人能懂。当代著名诗人兼评论家阿伦·塔特说第一次读《荒原》时,一个字也看不懂,不过他已意识到这是一首伟大的诗篇。后来艾略特给诗加了50多条注释。《荒原》是宣示著二战后西方文明的危机和传统价值观念的失落,反映了整整一代人理想的幻灭和绝望。
8 E2 [7 e, J1 U4 e% R) ~
$ E; S* ^2 n/ E- ?. I4 B! W: o5 x8 x! y6 x( a' r7 x' _9 A: x
1922年艾略特出版《荒原》,这部作品被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,庞德在写给福斯特太太的信中说: “只要《荒原》一出版,我就要给它捧场”。《荒原》的序即引用古罗马彼脱罗尼亚的《塞蒂罗康》,强烈表达对死的愿望。至今,这部作品仍被认为是英美现代诗歌的里程碑。
W1 }! d0 {" b. |4 h) k' B/ d J 8 X1 X3 {% X2 r3 G p
荒原与中国
) q7 Q% ?) }5 k" X7 R1926年,叶公超游学英国康桥大学,便结识艾略特,日后致力于译介艾略特诗文。1936年12月,叶公超的女弟子、清华大学研究生赵萝蕤译出《荒原》全诗。1937年6月,《荒原》的首部中译本由上海新诗社出版,赵萝蕤还写有《译后记》,当时正值抗战前夕,该书未能引起轰动。叶公超又为该书作序,而此序言又以《再论爱略特的诗》之名发表于1937年4月5日《北平晨报·文艺》第13期。邢光祖评述赵萝蕤译本:“艾略特这首长诗是近代诗的‘荒原’中的灵芝,而赵女士的这册译本是我国翻译界的‘荒原’上的奇葩”。8 _3 Y0 J, s: Y W$ R8 ^
- A N. V& t3 W% C/ l4 m
- s4 z7 T8 T& `: j简介转引自:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%8E%9F |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|